Сторінка:Іван Франко. Твори в 30 тт. Т.29 Кн.1 (Харків-Київ, 1924-29).djvu/497

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

хом одного хорого й видобуто з нього 13-ти складове слово; хорий був німець із Гамбургу. Тільки ж на лихо хірурґи розрізали хорого в невідповіднім місці, думаючи, що він проковтнув панораму, от тому то він і вмер. Цей випадок покрив ціле місто жалобою“.

До цієї записки хотів би я додати пару уваг про одну з найдивоглядніших появ нашої теми, а то про довжину німецьких слів. Деякі доростають до такої довготи, що кидають тінь і їх кінці губляться в далечині, наприклад:

 Freundschaftsbezeugungen,
 Dilettantenaufdringlichkeiten,
 Stadtverordnetenversammelungen.

Це вже не слова, це поазбучні хороводи. В кожнім числі газети видно їх маєстатичні процесії, а при дрібці фантазії можна уявити собі належні до процесії хоругви й чути музику. Такі слова додають і найгіршому поняттю незвичайної величности. Скільки разів знайду вдатний екземпляр такого слова, пакую його до мойого музею. Маю їх уже гарну збірку. Дублікати обмінюю з іншими збирачами. Ось вам пару збірцевих екземплярів, які я недавно закупив на ліцитації:

 Generalstaatenverordnetenversammlung,
 Alterthumsforschungswissenschaften,
 Kleinkinderbewahrungsanstalten.
 Wiederherstellungsbestrebungen,
 Waffenstillstandsverhandlungen.

Коли таке альпійське пасмо гордо машерує по цілій сторінці друку, то для літературного крайобразу мусить це бути велика прикраса; але для того, хто починає вчитися цієї