все рідне вважається за найкраще на світі, а все чуже — гірше од свого.
Шовинист — той, хто любить свій край більш за все, а все не рідне — гудить.
Шпиг — підглядач, підслухач, агент тайної поліції.
Шрапнель — знаряддя в артілерії (див.), — граната, начиняна кулями; коли вона розірветься на шматки, то робить велику шкоду навкруги того місця, де впаде.
Шрифт — друкарські букви, якими друкують.
Штат — скілько положено служащих в якійсь інстітуції (установі) та жалування їм.
Штати — окремі країни в одній спілці, напр. Поєднані Штати Північної Америки — федеральні (див.) держави в Америці, що складають республіку.
Штемпель — тавро, печатка, знак.
Штундовий, штунда — віра христіянська, близька до лютеранства (див.), а власне до баптизму (див. це слово).
Ювелір — майстер, що робить золоті та инші дорогоцінні речі.
Ювилей — святкування 25, 50, 100 чи більш літ, од коли сталася якась подія, важлива для якоїсь людини, громади, письменства.
Юмор (гумор) — добродушна посмішка.
Юмористичний (гумористичний) — смішний, жартівливий.
Юриста — той, хто знає закони, права, — напр. адвокат, суддя, прокурор.
Юстиція — 1) справедливість, правий суд; 2) всі судові інстітуції (установи), напр. Міністерство Юстиції або Міністерство справедливости.