Цю сторінку схвалено
Примітка.
Переднє слово пасічника Рудого Панька и повість „Вечіръ на передодні Ивана-Купала“ поміщена въ сімъ томі переведенихъ мною „Вечерівъ на хуторі“, єсть переводъ Д. Мордовцева, винятий зъ его книжки „Малорусскій литературный Сборникъ“ (Саратовъ, 1859.). Я помістивъ сей переводъ міжъ своіми, тому-що я самъ лучшого зробити не мігъ би.
Видавець.