тині — лише один рік — 93-й: і ці дванадцять місяців урівноважували п'ятнадцять сторіч.
Турґ — то була монархія; ґільйотина — то була революція.
Трагічна зустріч.
По один бік — борг; по другий — термін сплати. По один бік нерозвязана ґотична плутаниця, кріпак, пан, раб, господар, різночинці, аристократія, складний кодекс законів, розгалужений у звичаях, спілка судді з священиком, незчислені пута, державний фіск, мито на сіль, закріпачення, подушне, привілеї, прерогативи, забобони, фанатизм, королівська привилея банкротства, скипетр, трон, сваволя, божественне право; по другий бік — ця проста річ, сікач.
По один бік — вузол; по другий — сокира.
Довший час вежа Турґ стояла самотна в цій пустелі. Вона стояла там зі своїми стрільницями, звідки лилася кип'яча олія, запалена смола й розтоплене оливо, зі своїми темницями, вистеленими людськими кістками, зі своєю кімнатою для четвертування, з безмежною трагедією, що сповнювала її; вона панувала своєю похмурою будовою над цим лісом; вона мала в його тіні, п'ятнадцять століть суворого спокою; вона єдина в цій країні мала силу, єдина викликала повагу, єдина лякала; вона царювала, вона була безподільне варварство; раптом бачить: перед нею і проти неї стало щось, — більше, ніж щось, — хтось такий самий жахливий, як вона, — ґільйотина.
Часом здається, що каміння має очі. Статуя спостерігає, вежа чатує, фасад палацу споглядає. Вежа Турґ мала такий вигляд, ніби пильно розглядала ґільйотину.
Вона ніби питала сама в себе:
Що воно таке?
Здавалося, що воно вийшло з-під землі.
І справді воно з'явилося звідти.
З фатальної землі зросло це зловісне дерево. З тої землі, политої силою поту, силою сліз, силою крови;
413