і свого брата у друге, Франсуа Борджія. Цей чоловік лютий вибивати своїх родичів.
ДЖЕПО. Він хоче залишитись єдиним Борджія й забрати собі всі багатства папи.
АСКАНІО. А сестра, яку ви нам не хочете назвати, Джепо, чи не заховалася таємно в той самий час у манастирі Сен-Сікста, нікому не відомо для чого?
ДЖЕПО. Здається так. Це було, щоб розлучитись з сіньором Жаном Сфорца, своїм другим чоловіком.
МАФІО. А як звався той перевізник, що все бачив?
ДЖЕПО. Не знаю.
ГЮБЕТА. Він звався Жоржео Шіавоне і мав за працю перевозити ліс по Тібру до Ріпета.
МАФІО (зтиха до Асканіо). Цей Еспанець більше знає в наших справах, ніж ми, Італійці.
АСКАНІО (тихо). Я так, як і ти не маю довірря до цього пана де Бельверана, але не будемо заглядати дуже глибоко, бо там може ховатися щось небезпечне.
ДЖЕПО. Ой, панове, панове, які часи доводиться нам переживати. Чи знайдете ви хоч одну людину, яка була-б певна за своє життя кілька день наперед у цій нещасній Італії з її війнами, чумою і Борджіями.
ДОН АПОСТОЛО. Сіньори, я думаю, що всі ми, які тут є, повинні взять участь у тому посольстві, котре висилає Венеційська республіка