Сторінка:Гюґо В. Люкреція Борджія (Відень, 1920).pdf/57

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

ДЖЕПО. Дженаро, ця літера, знята з імени сіньори Люкреції — це твоя голова, знята з твоїх плечей.

ГЮБЕТА. Сіньоре Дженаро, цей каламбур притягне завтра пів міста на допит.

ДЖЕНАРО. Коли шукатимуть виноватого, я назову себе.

ГЮБЕТА (на бік.) Це було-б цікаво! Що сказала-б сіньора Люкреція? (Де-який час двоє чоловіків, одягнуті в чорне, ходять по майдану і наглядають.)

МАФІО. Панове, ось якісь непевні люди поглядають на нас. Мені здається, краще було-б нам розійтися. — Не роби нових дурниць, брате Дженаро.

ДЖЕНАРО. Будь спокійний, Мафіо. Твою руку! — Бажаю вам веселої ночи, панове! (Він іде до себе. Другі розходяться.)

Ява IV.
ДВОЄ ЧОЛОВІКІВ, у чорному.

ПЕРШИЙ ЧОЛОВІК. Що ти там робиш, у чорта, Рустіґело?

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК. Чекаю, щоб ти забрався геть, Астоліо.

ПЕРШИЙ ЧОЛОВІК. Справді?

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК. А ти що робиш, Астоліо?

ПЕРШИЙ ЧОЛОВІК. Чекаю, щоб ти пішов, Рустіґело.