Сторінка:Записки Наукового товариства імени Шевченка. Том XVII (1897).djvu/127

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Тем-ло“ (тевло) єсть отже як що до коріня, так і що до значеня ідентичне з старословенским „тьм-ѣн-иѥ, також: тим-ѣн-иѥ = palus[1], але силою свого наростка (ло) значить воно первістно і властиво instrumentum devorandi, deglutinandi, отже: odchłań, Schlund[2].

Богдан Пюрко.



Русини в битві під Австерлїцом 1805 р.

Між паперами, вишкартуваними з архіва 9 полку піхоти, що перебуває в Перемишли, і проданими Жидам, знаходила ся також копія ось якого документу, що дає пару фактів про участь Русинів в битві під Астерлїцом д. 2 грудня 1805 р.

Зауважу, що баталїон Чарторийського, про який говорить ся в документї, рекрутував ся з Черемиського, Самбірського та Стрийського округів.

Ось дословний текст сего документу.

Zeugnis. Gemäss welchen ich zur Steuer der Wahrheit bestättige, dass der H Grenadierhauptmann Jozeph(?) Delbecato Palavicini als Comandant des Czartoryskischen 2-ten Bat-lon den ganzen Zeitraum hindurch, als derselbe unter meinem Commando gestanden hatte, sich bey jeder Gelegenheit sowohl wegen der bey seinem Bat-lon beobachteten guten Ordnung und Mannszucht, als precision im Dienst selbst zu meiner besonderen Zufrieden gut betragen hatt, vorzüglich aber um desswillen anempfohlen zu werden verdienet, weil derselbe bey der am 2-ten December vor. J. bey Austerlitz vorgefallenen Schlacht sein untergestelltes Bat-lon mit all der guten Ordnung vor dem Feind führte, und ich überhaupt in dieser Gelegenheit (ohngeachtet des ihm unterm Leib erschossenen Pferdes) durch eine beyspielvolle weiter fortgesetzte Anführung so betragen hatte, als es sich nur immer von einem einsichtvollen und tapferen Anführer erwarten lässt, ferner, weil er seine ihm vorgezeichnete Vorrückung während der Schlacht so gut zu behaupten wusste, dass derselbe nach einem

  1. Порівн. Miklosich: „Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum“. Vindob. 1862 до 1865 p. 990: тимѣно = ἱλύς, lutum, тъмѣня, темель = fundamentum, темелити, до темеля разорити [Miklosich „Lexicon“ 987].
  2. Порівняй тоже слово „тьм-а“, котре відповідно до свого коріня значило би отже тілько що „все поглочающа“.