Перейти до вмісту

Сторінка:Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/276

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Дим, дим розгублений в гаморі вчора;
Вкинений знов до черпаків, він висить сьогодні.
Дим, як годинники й гудки, завжди.
 Димні ночі нині.
 Завтра щось инше.

.  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .
Місяці щастя проходять і минають;

П'ять людей пливе у тигелі червоної криці.
Їхні кістки замішано в хлібі криці,
Їхні кістки розбито в кільця й ковадла
І в сосучі штоки мореборних турбін.
Гляди їх в переплетенім рештуванні бездротової
 станції.
Так примари таяться в криці, як важко-узброєні
 люди в люстрах.
Підглядачі, підкрадачі — вони тіньми танцюють
 в гробах сміхотливих.
Вони завжди там, і вони ніколи не відповідають.

Один з них каже: «Я люблю свою роботу,
 компанія добра до мене, Америка чудова
 країна».
Один: «Ісусе, мої кістки болять; компанія бреше;
 дідька лисого це вільна країна».
Один: «Я маю дівчину — яблучко; ми зберемо
 грошенят, підемо на фарму й розводитимемо
 свині й будемо самі хазяями».
А другі були волоцюгами, співцями, відірваними
 від дому.
Гляди їх знов при зводчатих дверях криці.