Перейти до вмісту

Сторінка:Опільський Ю. Підручник до науки нїмецької мови (1917).pdf/106

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

я варю собі бараболю.
ти вариш собі ковбасу.
він варить собі ковбасу.
вона варить собі воду на (для) гербату.
воно бере собі цукру (цукор).
ми купуємо собі ярину.
ви купуєте собі каляфіори.
вони купують собі масарскі товари.

Двайцять пята вправа. (Fünfundzwanzigste Übung=фунфундцванціґсте убунґ).

Der Bauer Ivan Struk (Іван Струк) hat einen großen Bauernhof in einem Dorfe, welches nahe der Stadt liegt. So kommt er oft in die Stadt auf den Markt und verkauft das Gemüse den Bürgern der Stadt. Von ihnen bekommt er viel Geld und darum ist er reich. Er ist auch klug und arbeitet fleißig, trotzdem er reich ist. So müssen auch seine Kinder reich werden (ставати ся).

Der Bauer hat einen weiten Hof, eine Scheune zwei Schuppen, einen großen Stall, ein Taubenhaus (таубенгаус=голубник) einen Hühnerstall (гунершталь=курник), zwei Gärten, viel Feld, drei Wiesen, einen kleinen Wald und einen Bienengarten (бінененґартен=пасїка). Er ist verheiratet, hat eine Frau, zwei Söhne und zwei Töchter, auch hat er bei sich (при собі) zwei Neffen und eine Nichte. Im Hofe arbeiten mit ihm noch ein Knecht und eine Magd, aber auch seine ganze Familie ist nicht faul. Alle arbeiten fleißig zu Hause, oder gehen hinaus in das Feld (wohin?) oder in den Wald. In dem Bienengarten arbeitet er allein (сам один), denn er versteht (ферште́т=розуміє) diese Sache gut.