Сторінка:Твори Котляревського. Том 1 (1922).djvu/225

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Ця сторінка вичитана


Фиглі  —  штуки.

Филіжанка  —  чашка на каву або чай.

Фільтіфікетний  —  розпещений, мазаний.

Фіндюрка  —  повія, проститутка.

Фузія, булдимка, флинта  —  назви рушниць.

Фурія (Евменіди)  —  грецькі богині помсти. Алєкто, Тезифона, Меґера.

Фурцювати  —  гасати.

Х.

Халазія  —  прочухан.

Халяндра  —  циганський танець.

Харон  —  той що перевозив душі через Ахерон.

Хвисткий  —  оружинистий, елястичний.

„Хлюст“  —  гра в карти.

Хляки  —  рубці.

„Хрещик“  —  гулянка.

Хутко  —  скоро.

Ц.

Цвяшки  —  гвіздки.

Цекул, Пренестський Коваленко  —  син Вулкана (примітка Котляревського), що був богом вогня і ковальства та осадчним міста Пренести.

Цекус (лат. слово)  —  тупиця.

Цирцея (Пірце)  —  чарівниця на острові Еа, котра перемінила товаришів Одисея в свиней.

Цьохля  —  на лихе проворна.

Ч.

Чвир  —  остаток після перегінки спірту.

Черкать  —  пуститися.

Чикилдиха  —  горілка.

Чортопхайка  —  візок на двох колесах.

203