Перейти до вмісту

Сторінка:Шиллер Ф. Коварство і любов (1934).pdf/111

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

де приємно, злочинцю, бути засудженим укупі з тобою! (Його вивели).

Міллер (що ввесь час, поклавши голову на коліна Луізи, лежав у німотній скорботі, швидко встав і кинув майорові гаманця під ноги). Отруйнику! Забери своє золото — чи ти хотів за нього одкупити в мене дитину? (Кинувся геть з кімнати).

Фердінанд (зламаним голосом). Ідіть за ним. Він не в собі. Оці гроші врятуйте для нього, — це моя жахлива подяка. Луізо… Луізо… я іду. Прощайте — дайте мені умерти коло неї…

Президент (із глухого заціплення до сина). Сину! Фердінанд! Чи ні один твій погляд не паде на розбитого батька? (Майора кладуть коло Луізи).

Фердінанд. Останній погляд — їй!

Президент (у жахній муці падаючи ниць коло нього). Творець і сотворіння покидають мене. Подивись на мене востаннє, щоб полегшити мені муку.

Фердінанд (подає йому свою вмирущу руку).

Президент (встає швидко). Він простив мені! (До інших). Тепер я ваш. (Він виходить, його супроводять судові поліцаї, падає завіса.)