П'єси і переклади співаної поезії
Черво́ну кали́ну аби́ на моги́лі
Това́риш йому́ посадив!..
“Хай пта́шка щора́з приліта́ на кали́ну
І вільно щебе́че мені!..
Мені, бідола́сі, про рідну Вкраїну
Співа́ запові́тні пісні!..”
Примітка: Євген Павлович Гребінка (1812—1848) — російськомовний поет українського походження, друг Т. Шевченка. Переклади Є.Гребінки на українську — це повернення поета до рідного ґрунту.
Кі́нь гарячий під сідлом,
Ки́вер з бронзовим орлом,
На міцному ремінці́ —
С́умка чорна у руці.
Відчиня́йте двері, вми́ть:
Листоно́ша стукотить! —
Ві́н, у фо́рмі, справді, — він! —
Вісник — звісток і новин! —
Возить всім до темноти́
В су́мці — пресу і листи,
А в листах — чого нема!
Світ — надій, зневір — пітьма.
Фінансиста — чемний звіт
І — банкрутство, і кредит,
Щира правда і обман,
І закоханих роман!..
Чи — заслуга, чи — вина
Листоноші-вістуна,
Що він в дверях постає́
Су́м і ра́дість — роздає́?!