Перейти до вмісту

Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/169

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

Вмовляв, тримав тебе за руки,
Сльоза котилася з повік,
Печаль і скруту, мить розлуки
Благав подовжити навік!..

Але цілунками раювання
Ти в мить одну поклала край:
Мене ти звала із вигнання
Туди, де жде твій рідний край.

Ти говорила: “Ще щасливий,
Під небом чистим слушний час
У пущах, де цвітуть оливи,
Навік, навік з’єднає нас”.

Проте, отам, де небосхили
Блакиттю сяють з висоти,
А в берег б’ють, плескочуть хвилі,
Останнім сном заснула ти.

Твою любов, твої страждання
Поглинув морок... Тільки я...
Живий! В мені киплять бажання!
Звучить в мені: “Я... вся - твоя”...

Недільний ранок

(музика І. Брамса, вірш П. Хейзе)

Дізнався я, де вчора ти була.
Я знаю, для кого ти чепурилась.
Сусіди бачили, куди ти йшла,
І встигли підказать, де ти лишилась.

Авжеж, при людях засміялася я...
А після, мовчки, плакав, як дитя!..
В ту ж мить, при людях,
заспівав весело!..

А в ніч не плакав... -
ридав!., з нестями...

145

145