Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/176

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

О,зоре, ти - даруєш світ,
Я шлю тобі - земний привіт.
Неси коханій сни мої,
Якщо побачиш ти її.

Мій зір - над жахів чорну зграю -
Зліта туди, де зорі раю!
Мій зір - над жахів чорну зграю -
Зліта туди, де зорі раю!..

На зорі ти її не займай

(музика О. Варламова, вірш А. Фета)

На зорі ти її не займай,
Хай солодкі додивиться сни,
Хай всміхнеться їй щастя розмай,
Не торкайся її таїни.

Від зорі, що горить у вікні,
Все цвіте на картатім рядні,
Й груди, й губи - немов розцвіли,
Коси, стрічками, поруч лягли...

А ще з вечора - біля вікна
Довго-довго сиділа вона,
Й милувалась, як все не вгавав
Місяць, з нею у піжмурки грав!..

А світлішало місячне тло
Й соловей голосніше співав,
Все бліднішало юне чоло,
В серце, хвилями, щем набігав!..

З того так на обличчі цвіте
І на грудях заграва горить!..
Не збудити б!.. Всі справи - пусте!..
Хай хоч трохи ще мила поспить!..

152

152