Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/234

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

П ’сси і переклади співаної поезії

Купається Фея в Дунаї,
Як завжди!.. А Марко втопився!
.. .Хоча всё на світі минає,
Про Марка хоч спогад лишився!
А ви на землі окошились,
Немов хробаки ті живуть!
Ні казку про вас не напишуть,
Ні пісню про вас не складуть!

Нічні голоси

(музика Е. Де Куртіс, вірш Лардіні, пісня з італійського кінофільму “Молодий Карузо ”, в якому співав Маріо дель Монако)

Хай ця пісня нічний порушить спокій,
Ти не виходь на свій балкон високий,
Мій голос ти і так, здаля, впізнаєш,
Коли в пітьмі, в бессонні умліваєш.
Ти, вмить, збагнёш усі мої страждання,
Згадаєш наші мрії, сподівання,
І дні, коли ми з тобою зустрічались,
Хоч у коханні ще й нё присягались!
Хай ця пісня нічний порушить спокій,
І хтось спита про голос одинокий,
Скажи, всміхнувшись, що менё - нё знаєш
І що вві сні пісень ти нё сприймаєш!
Скажи, що, може, мрійник то страждённий,
Чи божевільний, хворий і нуждённий,
Чи то пісняр, що склав сонёт-бажання,
Алё його ця пісня вжё остання!

202

202