Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/334

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

П'єси і переклади співаної поезії

Заклинання

(музика Ю. Шапоріна, вірш О. Пушкіна)

Якщо то правда, що вночі,
Коли живі - відпочивають,
З гробів зотлілих встаючи
Щораз - померлі оживають!
Якщо то правда, що тоді
Порожніють усі могили...
На друга - жду, я жду - Леіли:
До мене йди, сюди, сюди!
З’явись, кохана, хоч як тінь,
Як вже була перед прощанням:
Взірець - для всіх земних святинь,
Спотворений німим стражданням!
З’явись, як відлиск од води
Чи як відлуння полохливе,
Чи як видовисько жахливе,
Мені - однаково: сюди!
Зву - не з того, щоб - докорять
Отим, підступним, тим, що винні
В смертельній злобі!.. Чи - щоб взнать,
Щоб - звідать тайни домовинні,
Не для признань, що від біди
Я, геть, - зневіривсь!.. Ні, я - маю
Сказать тобі, що все... - кохаю,
Що все я - твій! Сюди, сюди!

302

302