Сторінка:Ivan Ohienko Bible.djvu/1318

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

1314

Євангелія від св. Івана 4, 5

 44 Сам бо сві́дчив Ісус, що не має пошани пророк у вітчи́зні своїй.

 45 А коли Він прийшов в Галілею, Його прийняли́ галіле́яни, побачивши все, що вчинив Він в Єрусалимі на святі, бо ходили на свято й вони.

Уздоровлення сина царедворця

 46 Тоді зно́ву прийшов Ісус у Кану́ Галілейську, де перемінив був Він воду на вино. І був там один царедво́рець, що син його хво́рів у Капернау́мі.

 47 Він, почувши, що Ісус із Юдеї прибув в Галілею, до Нього прийшов і благав Його, щоб пішов і сина йому вздоровив, бо мав той умерти.

 48 Ісус же промовив до нього: „Як знаме́н тих та чуд не побачите, — не ввіруєте!“

 49 Царедво́рець говорить до Нього: „Піди, Господи, поки не вмерла дитина моя!“

 50 Промовляє до нього Ісус: „Іди, — син твій живе!“ І повірив той слову, що до нього промовив Ісус, — і пішов.

 51 А коли ще в дорозі він був, то раби́ його перестріли його й сповістили, говорячи: „Син твій живе“.

 52 А він їх запитав про годину, о котрі́й стало легше йому. Вони ж відказали до нього: „Учора о сьомій[1] годині гаря́чка поки́нула його“.

 53 Зрозумів тоді ба́тько, що була́ то година, о котрі́й до нього промовив Ісус: „Син твій живе“. І ввірував сам і ввесь його дім.

 54 Це знов друге знаме́но Ісус учинив, як вернувся до Галілеї з Юдеї.

Уздоровлення слабо́го при Віфесді

5 Після того юдейське Свято було, і до Єрусалиму Ісус відійшов.

 2 А в Єрусалимі, біля брами Овечої, є купальня, Віфесда́[2] по-єврейському зветься, що мала п'ять ґа́нків.

 3 У них лежало багато слабих, сліпих, кривих, сухих, що чекали, щоб воду пору́шено.

 4 Бо ангол Господній часами спускавсь до купальні, і порушував воду, і хто перший ула́зив, як воду пору́шено, той здоровим ставав, хоч би яку мав хворо́бу.

 5 А був там один чоловік, що тридцять і вісім ро́ків був недужим.

 6 Як Ісус його вгледів, що лежить, та, відаючи, що багато він ча́су слабує, говорить до нього: „Хочеш бути здоровим?“

 7 Відповів Йому хворий: „Пане, я не маю люди́ни, щоб вона, як порушено воду, до купа́льні всадила мене. А коли я прихо́джу, то передо мною вже інший ула́зить“.

 8 Говорить до нього Ісус: „Уставай, візьми ложе своє — та й ходи!“

 9 І зараз одужав оцей чоловік, і взяв ложе своє — та й ходив. Того ж дня субота була́,

 10 тому́ то сказали юдеї вздоро́вленому: „Є субота, і не годиться тобі брати ложа свого“.

 11 А він відповів їм: „Хто мене вздоро́вив, Той до мене сказав: Візьми ложе своє — та й ходи“.

 12 А вони запитали його: „Хто Той Чоловік, що до тебе сказав: Візьми ложе своє — та й ходи?“

 13 Та не знав уздоро́влений, Хто то Він, бо Ісус ухиливсь від наро́ду, що був на тім місці.

 
  1. Цебто, о першій дня.
  2. Гебрейське Bet hesed — дім милосердя.