Шарманщик (Мюллер/Отрошенко)

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Шарманщик
автор: Вільгельм Мюллер (1794—1827)
Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  
Отрошенко:     Мюллер:

Шарманщик


Жде шарманщик старий, -
в ім'я Христа
Змерзлою рукою
корбу оберта.

Захолов, нужденний,
Боже, дай снаги!
|:В чашці - ні копійки,
навкруги - сніги.|

Не прийшлась нікому
бідолаги гра,
Лиш гарчать собаки...
Вечір догора,

Та все награва
мелодію журну,
|:Й згуки катеринки
линуть вдалину.|

Гей, старий, рушаймо
разом - мандрувать,
Під пісні й щедрівки... -
товаришувать!



Der Leiermann


Drüben hinterm Dorfe
steht ein Leiermann,
und mit starren Fingern
dreht er, was er kann.

5
Barfuß auf dem Eise

wankt er hin und her,
|:und sein kleiner Teller
bleibt ihm immer leer.|
 
Keiner mag ihn hören,

10
keiner sieht ihn an,

und die Hunde knurren
um den alten Mann.

Und er läßt es gehen
alles, wie es will,

15
|: dreht, und seine Leier

steht ihm nimmer still. :|

Wunderlicher Alter,
soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern

20
deine Leier drehn?



Романс Ф. Шуберта

З циклу "Зимова подорож" (нім. Winterreise), Op. 89, D 911 

Шуберт. "Шарманщик" з циклу "Зимова подорож"Слова Вільгельма Мюллера. Український переклад Юрія Отрошенка

Див. також