Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 19. Переклади (1960).djvu/47

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Те, що ти кажеш, (а я чую в собі Важку, хоч темну муку тої правди), То вбий мяі Бо давати тим життя, Котрі терпіти лиш будуть і мерти, Та ж це значить—розплоджувати смерть, Множити горе. Л ю ц и ф е р. Але ти не зчинеш Зовсім; одно щось житиме раз-в-раз. К а ї н. Цього не сказав Тамтой вітцю, Коли го з раю виганяв, з клеймом Прокляття на чолі. Но хай пропаде, Що є смертельне в мені, щоб я впрочім Таким, як ангел, ставсь. Л ю ц и ф е р. Я ангел; хочеш Таким, як я, зробитись? К а ї н. Я не знаю Тебе, лиш тільки знаю, що ти сильний. Ти вказуєш ми те, чого не може Моя вся сила досягнуть. А прецінь То ще за мало для бажання мого. Л ю ц и ф е р. Чого ж бажає те горде бажання, Таке горде, що аж із червяками У пилі1 ривсь? 1 Пиль —пилюга, порох. -16