Баркарола (романс Шуберта)

Матеріал з Вікіджерел
Баркарола
автор: Л. Штольберг
Мова оригіналу: німецька. Перекладач: Юрій Отрошенко
Опубл.: 2012. Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  

Баркарола



Наче той лебідь - наш човен на волі
Лине водою, що наче - сльоза.
Як мені - легко, тамуються - болі,
Туга - мина і журба вся - щеза!
В небі - зоря, - й рожевіють поволі
Берег і верби і хвиль бірюза
Човен - все далі, з джерел сповідальних
Квітнуть - надії, збуваються - сни,
Як мені легко - між хвиль безпечальних,
Поза - турботами самотини!
Чи ж - неодмінно, на крилах фатальних,
Ранком - ізнову - проб'ються вони?
Чи ж - неодмінно - проб'ються вони?!