Притулок

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Притулок
автор: Л. Рельштаб
Мова оригіналу: німецька. Назва в оригіналі: Aufenthalt Перекладач: Юрій Отрошенко
Опубл.: 2012. Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  

Притулок



Хвиль чорторий - несповідим,
Хащі і скелі - ось мій дім!
Хвиль чорторий, зливи-дощі,
Хащі і скелі - ось мій дім!
Наче джерела в глибинах ріки
Сльози - таємні, сльози - людські!
Наче ті хвилі в глибинах, негомінкі,
Сльози - таємні, сльози - людські!
Листя під вітром отак - не стає,
У грудях - б'ється серце моє,
Листя під вітром отак - виграє,
Тріпоче і б'ється - спочить не дає,
У грудях - так б'ється - серце моє!
Наче ті гори, довіку міцні,
Сили - безмірні, долі - скрутні,
Муки - незмінні,
муки, муки - страшні!
Болі - пекельні, вічні, - мені!
Шлях до вершин - несповідим!
Хащі і скелі - ось мій дім!
Хвиль чорторий! Блискавки, грім!
Хащі і скелі!
.. .Друг, побратим,
Скелі - вершин!
Ось (де) - мій дім!