Серенада (романс Шуберта)

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Серенада
автор: Л. Рельштаб
Мова оригіналу: німецька. Перекладач: Юрій Отрошенко
Опубл.: 2012. Джерело: Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.  

Серенада



Пісня ця - летить з мольбою:
Друже, не барись
І скоріш - переді мною
Ти - отут - з'явись!
Мружать зорі зір нагірний,
Неповторний час!
Той щасливий час,
Щоб - ніхто, мій друже вірний,
Не побачив нас,
Не підслухав нас.

Щемна пісня солов'їна
Вабить із пітьми,
За любов - дзвенить і лине,
Щоб - кохались ми!
І знемога й раювання
Серця - не мине,
Серця - не мине,
Вже - палке зачарування
Знаджує мене!
Знаджує мене!

Тож, - на вир душі буремний -
Зглянься: озовись!
Й на побачення таємне -
Не барись, з'явись!
Не барись, з'явись!
З'явись, з'явись!

Ноти[ред.]

Ф. Шуберт. Серенада. Український переклад Юрія Отрошенка