Перейти до вмісту

Словник української мови (1927)/Список источников

Матеріал з Вікіджерел
 
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ,
которыми пользовались при составлении словаря.


АД. = Исторические песни малорусского народа с об'яснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова. Томы I и II (1-й вып.). К. 1874, 1875.

Алв. = Вовкулака, Украинське повирье, розказ в стихах Стефана Александрова (Южный Русский Зборникъ А. Метлинскаго). Х. 1848. Автор — священник Изюмского уезда, Харьковской губ. и писал языком своего села с примесью русских выражений.

Анн. = Ботанический словарь… Составил Н. Анненков. Новое испр., пополн. и расшир. издание. Спб. 1878.

АФ. = Словарь малорусского наречия. Собрание сочинений А. С. Афанасьева (Чужбинского). Под ред. П. В. Быкова. Том IX. Спб. 1892.

Бал. = Українські пісні. Видані коштом О. С. Балліної. Спб. 1863.

Башт. = Украинство на литературных позвах з Московщиною. Написав И. Баштовый. Л. 1891.

Бор. = Байки й прибаютки Левка Боровиковського. К. 1852.

Браун. = А. Браунер. Заметки о рыболовстве на р. Днестре и Днестровском лимане в пределах Одесского у. Оттиск из «Сборника Херсонского Земства».

Вас. = В. И. Василенко. Этнографические материалы, собранные по Полтавской губ. Опыт толкового словаря народной технической терминологии по Полтавской губ. Отдел I-й, II-й и III-й. Кустарные промыслы, сельское хозяйство и земледелие, народные поговорки и изречения. (В т. 13-м «Сборника Харьковского Историко-Филолог. Общества». Х. 1902).

Вх. Зн. = Знадоби до словаря южноруского. Написав Иван Верхратский. I. Л. 1877. Был только первый выпуск. Слова преимущественно из Галиции и немного из Буковины и Угор. Руси.

Вх. Лем. = «Словарець», приложенный к книге И. Верхратского: «Про говор галицких лемків». Л. 1902.

Вх. Пч. = Початки до уложеня номенклатури и терминологиі природописноі, народнёі… Написав Иван Верхратський. I и II. Л. 1864, 1869.

Вх. Уг. = «Словарець», приложенный к статье И. Верхратского: «Знадоби для пізнання угорскоруских говорів». (Записки Наукового Товариства імені Шевченка, т. XLV, 1902).

Г. Барв. = Ганна Барвинок (О. М. Кулишева). Оповидання з народних уст. З портретом авторкы й з передмовою Б. Гринченка. К. 1902. Слова выписаны только из одних рассказов Г. Б.

Гліб. = Байки Леонида Глибова. К. 1904.

Гн. = Галицько-руські народні леґенди. Зібрав Володимир Гнатюк. Тт. I и II. Л. 1902. (XII и XIII том «Етнографічного збірника» «Наук. Товар. ім. Шевч.»).

Гол. = Народные песни галицкой и угорской Руси, собранные Я. О. Головацким… Изд. Императорского О-ва Истории и Древн. Российских. М. 1878. В четырех книгах, которые обозначаются в словаре римскими цифрами.

Гол. Од. = О народной одежде и убранстве Русинов или Русских в Галичине и северо-восточной Венгрии. Я. Ф. Головацкого. Спб. 1877.

Греб. = Сочинения Е. П. Гребенки. Том пятый. Спб. 1862. Стр. 315—409. Малороссийский отдел.

Грин. = Этнографические материалы, собранные в Черниговской и соседних с ней губерниях… Б. Д. Гринченко. Ч. 1895, 1896, 1899. Три тома.

Дещо. = Де-що про світ Божій. Виданне четверте… К. 1882.

Драг. = Малорусские народные предания и рассказы. Свод Михаила Драгоманова. Изд. Ю. З. Отдела И. Р. Геогр. О-ва. К. 1876.

ЕЗ. = Етнографічний збірник видає Етнографічна комісия Научного Товариства імени Шевченка. Т. V. виданий під редакцією Д-ра Івана Франка. Льв., 1898 (Иные томы этого издания см. Гн. и Фр.). Местности записей: стр. 1—24 преимущ. Кубанск. область, отчасти Воронежск. губ., 24—40 — Галиция, 42—72 — Гуцульщина, 73—75 — Тернопольск. у. в Галиции, 77—98 — Стрыйский у. в Галиции, 99—105 — Залуче над Збручем в Галиции, 106—110 — Жидачевск. у. в Галиции, 111—116— Галиция, 117—120— из записей Бодянского, 121—140 — Галиция, 141—159 — Буковина и Галиция, 161—233 — Галиция.

Єв. (Єв. Мт., — Мр., — Л., — І.) = Святе письмо нового завіту… Переклали вкупі П. А. Куліш и д-р И. П. Пулюй. Л. 1880. Римские цифры обозначают главы, арабские — стихи. Некоторые цитаты сделаны по венскому (1871) изданию четвероевангелия и не сравнены с изданием 1880 г.

Еф. = Сборник малороссийских заклинаний. Составил П. Ефименко. Изд. И. О-ва Ист. и Древн. Росс. М. 1874.

Желех. = Малоруско-нїмецкий словаръ. Уложили Е. Желеховский и С. Недільский. Л. 1886. Два тома.

Закр. = Старосвѣтскій бандуриста. Книга третія. Словарь Малороссійских идіомов. Составилъ Николай Закревскій. М. 1861. — Несколько цитат из песен с отметкою страниц взято нами из первой книги «Стар. бандуристы».

ЗОЮР. = Записки о южной Руси. Издал П. Кулиш. Спб. 1856 — 1857. Два тома.

ЗЮЗО. = Записки Юго-западного Отдела Императорского Русского Географического Общества. К. 1874—1875. Два тома.

Ив. = Игры крестьянских детей в Купянском уезде. Собрал П. Иванов. (С предисл. проф. Н. Ф. Сумцова). X. 1889.

ІГ. = Збірник творів Іереміі Галки. [Н. И. Костомарова]. Од. 1875.

К. Бай. = П. А. Кулиш. Байда, князь Вишневецький. Драма. Спб. 1885.

К. Гр. Кв. = Григо́рий Квітка (Основъя́ненко) и ёго́ по́вісті. Сло́во на но́вий ви́ходъ Квітчиних по́вістей (П. Куліша). Спб. 1858.

К. Грам. = Граматка. Спб. 1857. [Кулиша].

К. Дз. = Куліш Олелькович Панько. Дзьвін. Староруські думи й сьпіви. Ж. 1893.

К. Досв. = Досвітки. Думи и поэми П. А. Куліша. Спб. 1862.

К. ДС. = Дівоче серце. Идилія П. А. Куліша. К. 1876.

К. Іов. = Иов. Пере́спів Павла́ Ратая [П. Куліша]. Л. 1869.

К. Кр. = П. А. Куліш. Крашанка русинам и полякам на великдень 1882 року видана типом другим з додатком послісловъя. Л. 1882.

К. МБ. = П. А. Куліш. Маруся Богуславка. Поема. (Літературно-Науковий Вістник, 1899, кн. X, XI, XII; 1901, кн. II и III). — В ссылках римские цифры — номера журнала, арабские — страницы.

К. МХ. = П. А. Куліш. Магомет и Хадиза. Поема. Л. 1883.

К. Оп. = П. О. Кулишъ. Оповидання. Зъ переднимъ словомъ М. Чернявського. Бахмутъ 1900.

К. ПС. = Кулишъ О. П. Драмована трылогія. Частына друга. Петро Сагайдачный. Х. 1900.

К. Псал. = Псалтирь або книга хвали Божоі. Пере́спів украінський Павла́ Ратая. [П. Куліша]. Л. 1871.

К. Хм. = Хмельни́щина. Историчне оповідання П. Куліша. Спб. 1861.

К. ХП. = П. А. Куліш. Хуторна поэзія. Л. 1882.

К. ЦН. = Кулишъ О. П. Драмована трылогія. Царь Налывай. Староруська драма. Х. 1900.

К. ЧР. = Чорна рада, хро́ніка 1663 ро́ку. Написавъ П. Куліш. Спб. 1857.

Кв. = Сочинения Квитки (выписки из разных изданий, которые не были обозначены в старых карточках).

Кв. П. = Сочинения Г. Ф. Квитки. Малороссійскія повести, разск. Грицьком Основъяненком. Подъ ред. А. А. Потебни. Х. 1887. Два тома (На это издание сделано лишь некоторое количество ссылок).

Kolb. = Pokucie. Obraz etnograficzny, skreslił Oskar Kolberg. I. K. 1882.

Ком. П. = Нова збирка народнихъ малоруськихъ прыказокъ, прысливъивъ, помовокъ, загадокъ и замовлянь. Впорядкувавъ М. Комаровъ. Од. 1890.

Ком. Р. I. = Розмова про небо та землю А. Иванова. З де-якими одмінами и додатками. Переклав на українську мову М. Комаров. К. 1874.

Ком. Р. II. = Розмова про земні сили А. Иванова. З де-якими додатками та одмінами. Переклав на українську мову М. Комаров. К. 1875.

Кон. Ар. = Арихметика або щотниця. Для українськихъ шкілъ. Написавъ О. Конисський. Спб. 1863.

Кост. Ч. = Н. И. Костомаров. Черниговка. Быль второй половины XVII века. Спб. 1890.

Котл. Ен. = Виргиліева Энеида, на малороссійский языкъ переложенная И. Котляревскимъ. Х. 1842. Римские цифры — части, арабские — страницы.

Котл. Н. П., Котл. МЧ., Котл. Од. = «Наталка Полтавка», «Москаль чарівник», и «Ода до кн. Куракина» Котляревского по изданию: «И. П. Котляревскій. Полное собраніе сочиненій на малороссійскомъ языкѣ… подъ редакціей И. С. Левицкого. К. и Од. 1890.

Коцип. = Пісні, думки і шумки руського народу на Подолі, Волині і Украіні. А. Коціпінський. Перша соття. К. (1862?).

КС. = Киевская Старина. Ежемесячный исторический журнал. К. С 1882 г. (Слова выписаны лишь из первых двух годов журнала и из отдельных статей последующих годов).

Кух. = Сочинения Я. Кухаренка: «Черноморскій побит», «Пластуни», «Вівці і чабани в Черноморії» в журнале «Основа».

Лавр. = Пісні українського люду. Пісні про кохання. Видав Д. Лавренко. К. 1864.

Лв. = Львовянинъ. Приручный и господарскій мѣсяцословъ на ро̂къ звычайный 1861 (на стр. 96—102 список галицких народных названий растений).

Левиц. I. = Повісті Ивана Нечуя [І. Левицького]. Том. I. Л. 1872.

Левицк. К. К. = Перші київські князі Олег, Игорь, Святослав і св. Володимир і ёго потомки. I. Левіцький. К. 1876.

Левиц. Кож. = На Кожумякахъ. Мищанська комедія на 5 дій. Друге выправляне выдання. Ивана Левицького. К. 1877.

Левиц. КС. = Повисти Ив. Левицького. Том I. Кайдашева симя. Повисть. К. 1887.

Левиц. МБ. = Маруся Богуславка. Оперета на 4 діи. Друге выдання. Ивана Левицького. К. 1887.

Левиц. ПЙО. = Иван Левицькый. Повисьти й оповидання. Том I. Спб. 1899.

Левиц. Пов. = Повісті Івана Левіцького. К. 1874.

Левиц. Св. = Світогляд украінского народа. Ескіз украінськоі міфолоґіі. Написав Иван Левіцький. Л. 1876.

Левч. = Опыт русско-украинского словаря. Составил Михаил Левченко. К. 1874.

Лис. = Збірникъ українськихъ пісень. Зібравъ й у ноти завівъ М. Лисенко. К. Шесть выпусков.

Лукаш. = Малороссийские и червонорусские народные думы и песни [собранные П. Лукашевичем]. Спб. 1836.

Люб. = Письма Антонія Любичь Могильницького. (Библіотека «Зорѣ»). Л. 1885.

Макс. (1834). = Украинские народные песни, изданные Михаилом Максимовичем. Часть первая. М. 1834.

Макс. (1849). = Сборник украинских песен, издаваемый Михаилом Максимовичем. Часть первая. К. 1849.

Маркев. = Обычаи, поверья, кухня и напитки малороссиян. Извлечено из нынешнего народного быта и составлено Николаем Маркевичем… К. 1860.

МВ. I. = Повістки (народні оповідання) Марка Вовчка. Другимъ виданнямъ Спб. 1861.

МВ. II. = Народні оповідання Марка Вовчка. Томъ другий. Спб. 1862.

МВ. III. = Оповідання Марка Вовчка. Спб. 1865.

МВ. (О. 1862. I). = «Від себе не втечеш», рассказ М. Вовчка в I-й кн. Основы за 1862 год.

МВ. (О. 1862. III). = «Институтка», рассказ М. Вовчка в III-й кн. «Основы» за 1862 год.

МВ. (К. С)… = «Чортова пригода», сказка М. Вовчка в X-й книге «Киевской Старины» за 1902 год.

Мет. = Народные южнорусские песни. Издание Амвросия Метлинского. К. 1854.

Мик. = Народні назви предметів дотичачих млина водяного — Якова Миколаєвича. (Зоря, 1893, № 24, стр. 480—481). — Слова из северной части Каменецкого у. в Галиции.

Мил. = В. П. Милорадович. Народные обряды и песни Лубенского уезда, Полтавской губ., записанные в 1888—1895 г. (X-й т. «Сборника Харьк. Ист.-фил. О-ва», 1897).

Мил. М. == Народная медицина в Лубенском уезде, Полтавской губ. В. П. Милорадовича. Оттиск из журнала «Киевская Старина». К. 1902.

Мил. Св. = Свадебные песни в Лубенском уезде, Полтавской губ. Собрал В. М[илорадович]. Издание редакции журнала «Киевская Старина». К. 1890.

Мир. Пов. = Повія. Романъ въ трехъ частинахъ І. Мирного. Чч. I и II (Рада, альманах, две части, К. 1883, 1884). — Римские цифры — части альманаха, арабские — страницы.

Мир. ХРВ. = Хиба ревуть воли, јак јасла повні? Роман з народнього житьтьа П. Мирного та І. Білика. Ж. 1880.

Мкр. Г. = Гарасько, або талан и в неволи. Повисть в стыхах Мих. Макаровського. («Южный Русскій Зборникъ», изданіе А. Метлинского, Х. 1848).

Мкр. Н. = Наталя або дви доли разомъ. Поэма Мих. Макаровського. (Ю. Р. Зборникъ, изд. А. Метлинского, Х. 1848).

Млак. = Данило Млака. (Ізидор Воробкевич). Над Прутом. Збірник поезий. Л. 1901.

Мл. л. сб. = Малорусский литературный сборник. Издал Д. Мордовцев. Саратов. 1859.

Мнж. = Сказки, пословицы и т. п., записанные в Екатеринославской и Харьковской губ. И. И. Манжурою. (Второй выпуск II тома «Сборника Харьков. Ист.-фил. О-ва»). Харьк. 1890.

Мог. = Думки и пѣсни та шче де-шчо Амвросія Могилы. Х. 1839.

Морд. К. = Даныло Мордовець. Козакы и море. Поема. Спб. 1897.

Морд. Оп. = Д. Л. Мордовець. Оповидання. Спб. 1885.

Морд. П. = За крашанку-писанка П. Ол. Кулішеві. Написавъ Данило Сліпченко Мордовець. Спб. 1882.

Морд. Пл. = Палій, воскресытель правобережнои Украины. Историчне оповидання. Напысав Даныло Мордовець. Спб. 1902.

МУЕ. = Наукове Товариство ім. Шевченка у Львові. Материяли до українсько-руської етнольогії. Видання етноґрафичної коммісиї за редакциею Хв. Вовка. Л. 1899, 1900. т. т. І и ІІІ (иные томы см. Шух). Места записей: т. I, стр. 33—52 — Добруджа, 53—67 — Черниговщина, 68—78 — Галиция, 79—95 — Черниговщина, 96—110 — Галиция, 111—156 — Гадяцкий у., 157—168 — записи Максимовича. Т. III, стр. 12—26 — Галиция, 27—32 — Каменец. у. в Галиции, 33—60 — Старомиській у. в Галиции, 70—173 — Черниговщина.

Ном. = Українські приказки, прислівъя и таке инше. Збірники О. В. Марковича и других. Спорудив М. Номис. Спб. 1864.

О. = Основа, южнорусскій литературно-ученый вѣстникъ. Спб. 1861—1862.

Ogon. = Studien auf dem Gebiete der Ruthenischen Sprache von Dr. Emil Ogonowski. Lemb. 1880.

Оп., Опат. = Оповідання з святого писання. Зложив свящ. Ст. Опатович. Вип. перший… Друге вид. К. 1875.

Павл. = Грамматика малороссійскаго нарѣчія… Сочин. Ал. Павловский. Спб. 1818.

Pauli. = Pieśni ludu ruskiego w Galicyi zebrał Pauli Ign Zegota. Л. 1839, 1840. Два тома.

Поп. = Черноморские козаки в их гражданском и военном быту… [Ив. Попки]. Спб. 1858.

Пот. = А. А. Потебня. К истории звуков русского языка. Варш. 1876—1883. 4 вып.

Пр., Правда. = Правда. Письмо наукове и литературне. Л. 1867, 1868.

Р. Дн. = Русалка Днѣстровая. Будимъ, 1837.

Рк. Макс. = Рукопись Максимовича — записи народных песен.

Рк. Левиц. = Рукопись Левицкого — записи народных слов, рассказов и пр., сделанные И. С. Левицким в Киевской губ.

Рудан. = Твори Степана Руданського. Том. I. Видання М. Комара. Л. 1895.

Рудч. Ск. = Народные южнорусские сказки. Издал И. Рудченко. 2 вып. К. 1869—1870.

Рудч. Чп. = Чумацкие народные песни. И. Я. Рудченка. К. 1874.

Св. Л. = Анатоль Свыдныцькый. Люборацьки. Семейна хроника. К. 1901.

Св. П. = Святе письмо або вся Библія старого и нового завіту. Русько-украінською мовою переложена. Л. 1869. — Перевод П. Кулиша. Здесь не вся Библия, а только первых пять книг.

Сим. = Рассказы М. Т. Симонова. (Номиса). Издание «Киевской Старины». К. 1900.

Слов. Д. Эварн. = Слова из рукописного собрания. Д. И. Эварницкого.

Сніп. = Снјп, украинській новорочникъ. Зкрутивъ Александръ Корсунъ. Рјкъ первій. Х. 1841.

Стор. = Украінські оповідання Олекси Стороженка. Спб. 1863. 2 тома.

Стор. МПр. = Марко Проклятий. Поэма на малороссійскомъ языкѣ изъ преданій и повѣрій запорожской старины. А. П. Стороженка. Од. 1879.

СХО. = Сборник Харьковского Историко-филологического Общества. Харьк. С 1891 г., начиная с т. III-го. (Иные томы см. Мил., Мнж.).

Федьк. I, II, III. = Поэзиі Іосифа Федьковича. Часть первая. Л. 1862. Поэзиі Юрия Городенчука Федьковича. Випуск другий. Коломия. 1867. То-же, вып. III-й.

Федьк. Пов. = Повісті Осипа Федьковича. З переднім словом про галицько-руське письменство Мих. Драгоманова. К. 1876.

Фр. (Желех). = Слова, записанные от народа г. Ив. Франком и помещенные в словаре Желеховского.

Фр. Пр. = Галицько-руські народні приповідки. Зібрав, упорядкував і пояснив Др. Іван Франко. Вип. 1 (А—Відати) [т. X-й «етноґрафічн. збірника» Наук. т-ва ім. Шевченка]. Л. 1901.

Хата. = Хата. 1860. Издавъ П. А. Куліш. Спб.

ХС. = Харьковский сборник. Литературно-научное приложение к «Харьковскому Календарю» Вып. I—VII. Харьк. 1887—1893.

Чг. = Малорусские бытовые песни. Очерки из жизни провинциального захолустья. Павла Чугуевца. Х. 1889.

Чр. = Песни из черниговской губ., напечатанные в книжке: «Черниговская памятка. Карманная справочная книжка на 1896/7 год». Черн. 1896.

Чуб. = Труды этнографическо-статистической экспедиции в западно-русский край, снаряженной И. Р. Географическим Обществом. Юго-западный отдел. «Материалы и исследования, собранные д. чл. П. П. Чубинским». Спб. 1872—1878. Семь томов.

Шевч. = Кобзарь Тараса Шевченка. (Типомъ четвертимъ). Коштомъ Д. Е. Кожанчикова. Спб. 1867.

Шевч. II. = Т. Г. Шевченко. Кобзарь з додатком споминок про Шевченка Костомарова і Микѣшина. У Празі, 1876.

Шейк. = Опыт южнорусского словаря. Труд К. Шейковского. В четырех томах. Том первый: А—З. Выпуск первый. А—Б. К. 1861.

Шейк. = Опыт южно-русского словаря. Труд К. В. Шейковского. Том V. Т—Ю. Выпуск 1 и 2-й. Т—Х. Москва, 1884—1886.

Шух. = Гуцульщина. Написав Проф. Володимир Шухевич. 2 части. Л. 1899, 1901 [Томы II и IV «Матеріялів до укр.-р. етнольоґії» Наук. т-ва ім Шевч.].

Щог. В. = Я. Щоголевъ. Ворскло. Лірна поэзія. Х. 1883.

Щог. Сл. = Я. Щоголевъ. Слобожанщина. Лирна поэзия. Х. 1898.

 

 

Кроме того, при взятых случайно из нескольких книг словах проставлены соответствующие заглавия (Срезневский, Запорожская старина, Гринченко, Из уст народа и пр.).

Для русской части словаря мы пользовались следующими пособиями:

Словарь русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии наук. Спб. С 1891.

Словарь церковно-славянского и русского языка, составленный вторым отделением Императорской Академии Наук. Второе издание. Спб. 1867—1869. Четыре тома.

Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Изд. О-ва любителей Росс. Сл. М. 1863—1866. Четыре тома.