Сторінка:Іван Франко. Данте Алїґієрі. 1913.pdf/222

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана



„Се цїсар Рудольф, що влїчити міг був
Ті рани, від яких Італья вмерла,
Що аж тепер її хто инший го́їть.

„А другий той, чий вид його бадьорить,
Се пан країни, де ріка береть ся
З-разу Молдава, в море йде як Лаба,

„Се Оттокар; ще навіть в пеленках
Він красший був, як бородатий син
Його Вацлав, лїнивець і роскішник“.

Сей славний уступ про Рудольфа Габсбурського та короля Оттокара свідчить про ширину погляду Данта і про його знанє людий і відносин у ріжних краях. У долинї появляють ся два ангели, щоб у ночи хоронити душі від наїзду первовічної гадюки, і Данте розмовляє з ріжними душама, особливо з Конрадом Маляспіною, якому хвалить його рід.

„О — мовив я до нього, — в вашім краю
Я не бував, та де-ж у всїй Европі
Знайти таких, щоб Маляспін не знали?

„Та слава й честь, якими дім ваш славний,
Підносить і панів і всю їх волость,
І знають їх і ті, що там і не бували.

„Кленусь тобі, як справдї йду ось в гору,
Що рід ваш чесний доси тої слави
Своєї щедрости й меча не позбуваєсь.

„І привичка й природа вже дає
Йому ту вдачу, що хоч світ весь криво
Блука, вони самі йдуть просто й чесно“.

В подяку за сю похвалу його роду Конрад обіцює Дантова, що й він сам у своїм близькім вигнаню зазнає протекції й щедрости Маляспін.

Аж у девятій піснї Данте вступає в чистилище. Небесна панї Лючія сама переносить його сонного на гору перед вхід чистилища. Він іде з Вірґілїєм і дохо-