Перейти до вмісту

Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 18. Переклади (1960).djvu/107

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана
ІЗ СТАРОШОТЛАНДСЬКИХ БАЛАД
 
ШОТЛАНДСЬКА ВІДВАГА Й АНГЛІЙСЬКА ЗРУЧНІСТЬ
 

Джоні Скотт поїхав уранці на лови,
Поїхав у ліс без пуття;
А власна дочка ерла Персі від нього
В утробі та носить дитя.

Говорять про се в панській кухні всі слуги,
Говорять у стайні їздці,
Говорять у башті високій родина
Й сусіднії шляхтичі всі.

«А як вагітна,— мовить батько її, —
Не дай Боже того діждать, —
То вкину її у глибоку тюрму,
І мусить всю правду сказать».

«А як зайшла в тяж, — мовить мати її, —
Не дай Боже злої години! —
То вкину її у найглибшу тюрму,
Нехай там із голоду згине».

А Джоні гукнув на свойого слугу,
Що Джермені мав на ім'я:
«Їдь в Англію гарну, нехай із тобою
Приїде кохана моя!

«Ось тут тобі гарна сорочка шовкова,
Сама вишивала рубець,—
Хай їде з тобою у гай сей зелений,
Де жде її вірний її молодець!»