Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 18. Переклади (1960).djvu/291

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана


 І місце порожнє побачиш в закутку,
 Подумаєш: «Він тут зо мною сидів».

«Читатимеш повість, де явно чи скрито
Коханую пару розбила юрба,
То згорнеш ту книжку, зітхнеш сумовито,
Подумаєш: «Боже! Се наша судьба!»

 Коли ж їй дав автор закінчення гоже,
 По злиднях коханцям дав щастя й талан, —
 Ти, свічку згасивши, подумаєш, може:
 «Чому ж так і наш не скінчився роман?»

«Втім, блискавка в пітьмі нічній замигоче,
Від шелесту листя проснеться тиша,
Пугач десь застогне, в вікно затріпоче, —
Подумаєш: «Може, його се душа».

 «Так в кожному місці і в кожну хвилину,
 Де гравсь я з тобою чи плакав в тиші,
 Я буду при тобі, бо всюди частину
 Лишив я своєї душі».

***
Судьбами різними в вир світа кинені,

Стрічаємося ми, як різні два човни.
Твій в барвах все нових та в панцирі мигоче,
Шовками вітер ловить, брильянтами блискоче,

А мій на волю бурі та морських страшил
Несеться без стерна з останками вітрил.
Як черв таємний грудь наскрізь йому пропоре,

І звізди в тьму зайдуть, компас я кину в море.
Розминемось. Чи ще стрінемось? Не ворожу.
Ти не шукатимеш мене, а я тебе не зможу.