Перейти до вмісту

Сторінка:Іван Франко. Твори в 20 тт. Т. 4. Бориславські оповідання (1956).djvu/319

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

знайшли неживого, з моєю сокирою в головищу.

Знов дзвінок, знов робітник двигає повний кибель лепу до шахти і приносить новий, і знов, копаючи, розмовляє сам із собою, наповнює глухе підземелля не тільки стуком свойого дзюбака, але також гомоном своїх слів, поезією своїх лісів і полонин. В міру того, як він голодніє і слабне від утоми і задухи, його думки робляться сумніші. Він згадує про вівсяний ощипок[1], бульбу і пісний чир[2], що бувають в зимі всею його стравою, про нудну молотьбу і ще нуднішу бездіяльність у великім пості, про важкі переднівки, хвороби та сварки із-за кусника хліба або недопеченої бульбиці. Він згадує про те, як то тепер переводиться вівчарство через те, що полонини позакуповували купці, а тим більше виплачується випасати воли, ніж вівці. А при волах уже не та служба, що при вівцях. О, тут тяжка, погана служба! Тут уже не покушаєш ані жентиці[3], ані будза[4], ані бриндзи, ані бануша[5]. Жий як пес і вартуй як пес! І він швидко покинув цю службу, послухав одного товариша, що нараяв йому йти до Борислава, заробити грошей, пристати на ґрунт[6] (з грішми тепер усюди приймуть!) і ґосподарювати. І він

  1. Ощипок — корж із некислої вівсяної муки.
  2. Чир — рідка лемішка з вівсяної муки.
  3. Жентиця — овеча сироватка
  4. Будз — овечий свіжий сир.
  5. Бануш — кукурузяний куліш на овечім маслі.
  6. Пристати на ґрунт — оженитися і взяти жінку, що в неї є земля і хазяйство.