Сторінка:Історичні джерела та їх використання. Вип. 1 (1964).djvu/91

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

сійським урядом свої звернення гетьман називав «листами»[1]. В документах латинською мовою вживався термін «littera», коли мова йшла про гетьманські листи дипломатичного характеру[2]. Ці листи за своїм характером і значенням прирівнювались до царських грамот та королівських листів.

Не збереглося даних про те, як готувалися дипломатичні листи, яка була в цьому роль самого гетьмана, військового писаря та службовців Військової канцелярії.

Листи написано різними почерками, різними мовами, але всі вони стверджені підписом гетьмана. Відповідальність справи вимагала того, щоб в її суть вникав сам гетьман.

В літературі була висловлена думка, що «хоч і різні люди оформляли гетьманське листування, все ж, як це відчувається у листах, складанням їх керував сам Хмельницький, який завжди вмів у звичайні, відповідні до встановлених традицій форми документів вкласти гострий політичний зміст»[3].

Всі листи написані за певним зразком, який тоді встановився у дипломатичній практиці. Відкривався лист відповідним зверненням і титулуванням того, кому призначався. Цій справі надавалося і тоді особливого значення в дипломатії. Не можна було перебільшувати, а ще гірше применшувати титул і робити в ньому помилки. Применшення титулу призводило тоді до серйозних ускладнень, за таким актом завжди приховувались певні політичні інтереси. Так, наприклад, російський уряд в 1650 р. через своїх послів в Польщі оцінював помилки, які мали місце в королівських листах та іншому листуванні, як порушення «вічного» миру, вимагав смертної кари безпосереднім винуватцям, а серед них і магнату Вишневецькому. Російські посли загрожували, що коли не будуть вжиті відповідні заходи, то «вічний» мир буде розірвано, вимагали за безчестя сплатити 500 тис. золотих і повернути м. Смоленськ[4].

Слід відзначити, що інцидентів з приводу титулування, яке вживалось у гетьманських листах, не зустрічалось. Видно, що цій справі українські дипломати приділяли значну увагу[5].

Причини надсилання листа і суть справи викладались дуже коротко. Коли лист вручався українському чи іноземному послу, відмічалося, що той розповість про всю справу детально.

  1. «Документи Богдана Хмельницького», стор. 94, 286 та ін. В тодішньому російському діловодстві слово «лист» вживалось у відношенні до цих гетьманських документів.
  2. «Документи Богдана Хмельницького», стор. 97, 98.
  3. І. П. Крип'якевич, Богдан Хмельницький, стор. 406.
  4. J. Michałowski, вказ. праця, стор. 535—538.
  5. Слід згадати, що російський уряд ще на початку 1649 р. прислав на Україну зразок листа («образцовое письмо»), якого мав дотримуватись гетьман у зносинах з Росією. Див. «Воссоединение Украины с Россией», т. II, стор. 144.