Сторінка:Александр Дюма. Три мушкетери. 1929.pdf/349

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

— Сам бог за нас, Фелтоне, — відказала міледі, — і за доказ цьому стає те, що вони сами забили прозурку дошкою.

— Гаразд. Бог позбавив їх розуму.

— Але що ж я робитиму?

— Нічого, нічого! Зачиніть лише вікно! Лягайте на ліжко одягнена. Як тільки я закінчу, я постукаюсь у вікно… А чи спроможні ви йти зо мною?

— О, звичайно!

— А ваша пораза?

— Завдає мені болю, та не заважає ходити.

— Будьте ж напоготові з першого мого знаку.

Міледі зачинила вікно, загасила лямпу й лягла в ліжко, як порадив їй Фелтон. Серед стогону хвиль вона чула скрегіт терпуга об ґрати, і при кожному сполосі блискавки бачила у вікні обрис Фелтона.

Цілу годину вона пролежала, затримуючи подих. Холодний піт обсипав їй чоло, а серце стискувалось жахливою нудьгою по кожному русі в коридорі.

Бувають години, що тривають довго, як рік.

За годину Фелтон знову постукав.

Міледі схопилася з ліжка й відчинила вікно. Два відпилені бруси зробили відтулину, достатню, щоб можна було протиснутися людині.

— Ви вже готові? — спитав Фелтон.

— Так. Чи не треба захопити чогось з собою?

— Золота, якщо воно у вас є.

— На щастя мені залишили те, що в мене було.

— Тим краще, бо я витратив усі свої гроші, щоб найняти баркаса.

— Візьміть! — сказала міледі, оддаючи Фелтонові торбинку, повну люїдорів.

Фелтон взяв торбинку і кинув на землю.

— Ну, ідете ви?

— Ось я.

Міледі стала на крісло й вся висунулася у вікно. Вона угляділа, що молодий офіцер висить над безоднею на шнуровій драбині. Уперше за життя почуття жаху нагадало їй, що вона жінка. Порожнеча перелякала її.

— Ось чого я страхався, — сказав Фелтон.

— Нічого, нічого, — відказала міледі, — я спущуся сліпма.

— Чи вірите ви мені? — звідався Фелтон.

— І ви ще питаєте про це?

— Простягніть ваші руки! Схрестіть їх! Так!

Фелтон зв'язав їй кисті рук своєю хусткою, а поверх хустки — шворкою.

— Що це ви робите? — спитала здивована міледі.