Сторінка:Александр Дюма. Три мушкетери. 1929.pdf/371

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

— Ні, я не можу повірити вам!

— Так ось читайте! — в надпориві гордощів і радощів промовила нещасна молода жінка, подаючи міледі листа.

„Письмо пані Де-Шеврез, — подумала міледі. — Я була певна, що вони саме цим шляхом мали зносини“.

І вона жадібно прочитала такі рядки:

 

„Моя люба дитинко! Будьте напоготові. Наш друг скоро побачить вас тільки для того, щоб визволити вас з тюрми, де ви мали сховатися від небезпеки. Готуйтеся до від'їзду й ніколи не втрачайте надії на нас.

Наш милий ґасконець допіру показав себе відважним і відданим нам, як і завжди. Перекажіть милому ґасконцеві, що йому дуже вдячні за його попередження“.

 

— Так, так, — сказала міледі, — лист цілком ясний. Чи не знаєте ви, про яке попередження тут мовиться мова?

— Ні, я тільки здогадуюся, що він попередив королеву про якісь нові махінації кардинала.

— Безсумнівно це так, — зауважила міледі, повертаючи листа пані Бонасьє й задумливо схиливши голову на груди.

Тої хвилини почулося тупотіння коня.

— Ой, — скрикнула пані Бонасьє, кинувшися до вікна, — невже це вже він? На жаль, ні! Це хтось незнайомий мені, але здається, він їде сюди. Ось він спиняє ходу, спиняється коло брами, дзвонить.

Міледі скочила з ліжка.

— Ви цілком упевнені, що це не він? — спитала вона.

— О, звичайно!

— Може ви не роздивились як слід?

— О, я впізнала б його з одного пера на капелюсі, з кінчика плащу.

Міледі вбиралася.

— Це маловажно! Ви кажете, той чоловік іде сюди?

— Він уже ввійшов.

— До вас чи до мене?

— Боже мій, як ви стурбовані.

— Так, признаюсь, я не така довірлива, як ви. Я чекаю всього від кардинала.

— Тихо, — прошепотіла пані Бонасьє. — Сюди йдуть.

Дійсно двері відчинилися, і ввійшла ігуменя.

— Це ви приїхали з Булоні? — спитала вона в міледі.

— Так, я, — відповіла та, намагаючись зберегти байдужність. — Хто питає про мене?

— Якийсь чоловік, що не хоче назвати свого імени, та й ще приїхав од кардинала.