Сторінка:Бомарше П'єр. Шалений день або одружіння Фіґаро. (Харків, 1930).djvu/115

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Фіґаро. Тоді, пан бачать добре, що то якби я й не був винний.

Брідуазон. А-а вже ж. — Га! Що се він каже?

 
СЦЕНА XIV
 
Бартольо, Марселіна, граф, Брідуазон, Фіґаро, судовий пристав
 

Пристав (іде перед графом, кричить). Панове! Його вельможність!

Граф. Ви в суддівськім убранню тут, пане Брідуазоне! Це тільки хатня справа, міська одежа була б добре вистачила.

Брідуазон. То ви надто добрі, пане графе. Але я ніколи не виступаю без його; бо-о форма, бачите, форма! Той самий сміється з судді в короткому вбранні, а тремтить, тільки побачить прокурора в шаті. Форма, форма!

Граф (до пристава). Відчиніть залю засідань.

Пристав (відчиняє кричить). Засідання!

 
СЦЕНА XV
 
Ті, що були раніш. Антоніо, слуги замкові, селяни й селянки в святочних убраннях; граф сідає у великім кріслі; Брідуазон на стільці збоку; писар на табуреті за своїм столом; судді, адвокати на лавках Марселіна побіч Бартольо; Фіґаро на іншій лавці; селяни й слуги стоять іззаду.
 

Брідуазон (до Дубль-Мена). Дубль-Мене, перечитайте опис справ.

Дубль-Мен (читає папір). „Благородний, преблагородний, безмірно благородний Дон Педро Жорж, Гідальґо, барон де Льос-Альтос, барон гір Ф'єрос