і інших гір[1], проти Альонзо Кальдерона, молодого драматичного автора. Справа про мертвонароджену комедію, котру кожний не визнає за свою і складає на другого[2].
Граф. Вони праві обидва. Здіймається з черги. Якщо вони напишуть удвох нову п'єсу, щоб вона відзначилася трохи в великім світі, наказ, щоб гідальґо дав їй своє ім'я, а поет свій талант!
Дубль-Мен (читає другий папір). Андре Петруччіо, хлібороб, проти провінціяльного збирача податків. Ідеться за самовільний примус.
Граф. Справа не моєї компетенції. Я краще служитиму моїм вассалям, захищаючи їх перед королем. Минайте цю [3].
Дубль-Мен (бере третій; Бартольо і Фіґаро встають). Барб-Аґар-Рааб-Мадлен-Ніколь-Марселіна де Верт-Аллюр, дівчина повнолітня (Марселіна встає й уклоняється) проти Фіґаро“… ім'я хрищене не зазначено.
Фіґаро. Анонім.
Брідуазон. А-анонім? Що-о це за святий?
Фіґаро. То мій патрон.
Дубль-Мен (пише). „Проти аноніма Фіґаро“. Стан?
Фіґаро. Шляхтич.
Граф. Ви шляхтич? (писар пише).
Фіґаро. Як би небо схотіло, я був би сином князя.
Граф (до писаря) Далі.
Пристав (пищить тоненьким голосом). Тихо, панове!
Дубль-Мен (читає). „Справа спротивлення шлю-
- ↑ Барон де Льос Альтос і т. д. — в ориґіналі еспанською мовою: Baron de Los Altos, y Montes Fieros, y otros montes.
- ↑ Котру кожний не визнає за свою і складає на другого: такі контроверзи траплялися доволі часто в літературно-театральному побуті дореволюційної Франції (особливо, коли анонімна п'єса зазнавала поразки на сцені).
- ↑ Виступ авторів проти сваволі й здирства відкупників та збірщиків податків у дореволюційній Франції, а також проти байдужности державної адміністрації й суду щодо цього.