Перейти до вмісту

Сторінка:Кулик Іван. Антологія американської поезії. 1928.pdf/89

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Що діло те краї залізні мало,
Які пошматували мою лисину, як діло впало
(Я думаю, його якось струснуло
Повітрям, що на ціле місто натиснуло,
Коли цистерна газолінова в консервному заводі
Враз вибухла й спалила «Бутча» Уелді) —
Та нумо за порядком обговоримо всі пакти
І обміркуємо всю справу обережно.
По-перше, я це визнаю, що голову мою було розтято,
Але, по-друге, справді страшним було ось що:
Аркуші діла сипалися і мигтіли
Довкола мене, як колода карт
В руках меткого штукаря.
І аж до скону все я аркуші ті бачив,
Доки я вимовив нарешті: «Це не аркуші, ні, ні,
Чи ви не бачите — це ж дні і дні,
I дні, і дні семидесяти років?
Чого ж ви аркушами тими мучите мене
Й дрібними вступами на них?


ЛЮЦІНДА МАТЛОК

Я ходила на танці до Чандервіллю
Й грала в «snap-out»[1] у Вінчестері.
Раз ми змінили партнерів
Їдучи додому при місячнім світлі в середині червня,

  1. Назва старовинної гри.