Сторінка:Повна збірка веселих віршів Степана Руданського.pdf/280

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено

Сторона 148. Балта = повітове місто в подільській ґубернїї (має около 25.000 душ).

Сторона 152. „Прилавок” = значить: лавка при печи; „вареник” = значить: варений пиріг; „біш” (бишь) = значить: бо; „ґлаз” (глазъ) = значить: око.

Сторона 155. „Ранець” значить: торнїстра.

Сторона 155. „Ґадкія слава” — значить: гидкі слова.

Сторона 156. „Бальная мать” значить: хора мати; „дєрмо” значить: кал, послїд, гній; ни дерма значить: нїчогісїнько.

Сторона 160. „Павєса” (повѣса) значить: шибеник, гільтай. „Клал в штани рубаху” значить: клав у штани сорочку. Москалї не вкладають сорочку в штани, але випускають по-верху. До формальностий правовірні Москалї прикладають нераз надзвичайну релїґійну вагу: царя Петра І. задля його европейських новостий уважали за антихриста. „Плаха” значить: колода; „на плаху” значить: під топір.

Сторона 164. „Хара” (харя) значить: писок, машкара.

Сторона 164. Про царицю Катарину II. ходило і ходить в Росії множество приказок. Се певне, що вона мала богато коханків і в любовних справах поводила ся дуже