Сторінка:Уіллїям Шекспір. Ромео та Джульєта (1901).pdf/29

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
— 9 —


Розплатитесь життєм за те буяннє.
Розходьте ся-ж усї, що позбігались!
Ви, Капулєте, йдїть слїдом за мною.
Монтеккі, ви приходьте по обідї,
Довідатись, який наш призвіл буде
На міському судищі стародавнїм.
Ще раз велю, на жизнь і смерть: розходьтесь.

Виходять князь із прибічниками, Капулєт, панї Капулєт, міщане й слуги

Монтеккі.

Скажи менї, небоже, хто прикликав
Ізнов стару вражду? Чи ти не бачив?

Бенволіо.
Приходжу я, аж тут уже зчепились

Капуловцї із вашими слугами.
Я кинув ся рознять, аж ось завзятий
Прискакує Тибальт з мечем готовим.
Гукаючи менї зневажливі похвалки,
Розмахує круг голови безумно,
Повітрє-ж аж сьмієть ся з нього свистом.
Поки тяттєм мінялись ми з Тибальтом,
Збігали ся до них і нас міщане;
Аж князь пристиг і всїх утихомирив.

Панї Монтеккі.
А деж мій син? Хто бачив, де Ромео?

Я радуюсь, що він не встряв у бучу.

Бенволіо.
Ще до пори, як благодатнє сонце

Споглянуло крізь золоте віконце,
У досьвіта я вийшов проходитись,
Трівожний дух мій трохи розгуляти.
Коли-ж дивлюсь, ваш син під сикомори,
Що розрослись за мурами, сховав ся.
Дивуючись, що так заранї ходить,
Хотїв його спитати; та зуздрівши,
Що я іду, він зник між гущиною.