Перейти до вмісту

Сторінка:Шиллер Ф. Коварство і любов (1934).pdf/87

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

годні ввечері має бути свято в садку, чи німецька комедія?

Леді (встає, сміючись). Щонебудь з двох, мій анголе! Тим часом ви принесіть герцогові цю картку на десерт! (До Софі). Ти, Софі, накажеш, щоб запрягали, й скличеш всіх моїх слуг до цього залу.

Софі (вибігає страшенно стурбована). О небо, я передчуваю щось. Що ще буде?

Гофмаршал. Ви трошки ешофе[1], схвильовані, милостива пані!..

Леді. Тим менше тут буде брехні. Ура, пане гофмаршал! Є вакантна посада. Добра година для свах! (Маршал, вагаючись, дивиться на цидулку). Читайте. Читайте. Це моя воля, щоб зміст не зостався між мною й герцогом.

Гофмаршал (читає, тим часом слуги міледі збираються позаду).

Милостивий пане

Договір, який ви так легковажно зламали, не може зв'язувати й мене. Щастя вашої країни було умовою мого кохання. Три роки тривала омана. Пов'язка спала мені з очей. Я гидую милостями, що сочаться слізьми підданих ваших. Подаруйте кохання, на яке я не можу більше відповідати, вашій плачущій країні і навчіться від британської князівни милосердя до вашого німецького народу. Через годину я буду за кордоном.

Йоганна Норфолк.

Вся служба (стурбовано). За кордоном!

Гофмаршал (злякано кладе цидулку на стіл). Боронь небо, ласкава й милостива пані. Поданцеві такого листа шия свербітиме не менше, ніж тому, хто писав.

Леді. Це твоя справа, золотко моє. На жаль, я знаю, що ти й подібні до тебе захлинаються навіть від чужих учинків. Моя порада була б запекти цидулку в паштеті з дичини, то найясніший знайшли б її на тарілці...

 

92

  1. Echauffé - розгарячений.