Сторінка:Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії.djvu/280

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

Юрій Отрошенко

П'єси і переклади співаної поезії

П’єси і переклади співаної поезії

Берізка

(музика Г. Свіридова, вірш С. Єсеніна)

Листвяні - вид і груди, - найкраща із дівок,
Пощо тобі, берізці, - дивитись - у ставок?
Про що тобі шепочуть - пісок і вітерець?!
Гілок - схилились коси - під місяць-гребінець...
Мені - прийшлись: твій шелест і твій досвітній шум,
Відкрий мені - листвяний світ заповітних дум!
У відповідь - берізка:
-Цікавий друже, знай:
Сьогодні тут хлопчисько - свій сповідав - відчай,
Згори - дивились зорі і місяць пильнував,
Як за коліна голі мене він обнімав,
І він сказав, зітхнувши:
-Так, видно, - Бог - звелів!
Бувай, моя голубко, - до нових журавлів!

Грай, музико, дзвінко

(музика Г. Свіридова, вірш С. Єсеніна)

Грай, музико, дзвінко, - грай, музико, вміло,
Хоч - згадаю юність, ту, що - відлетіла!
Не шуми, осико, не кури, дорого,
Ха почує мила - пісню миленького!
Хай вона - зрадіє, а якщо й - поплаче!
Що їй - слів халепа, що - моя невдача?!
А як - співчуває, - й чи ж воно - на краще?!
Де ж ти, моя доле?! - Геть, - життя - пропаще!
Зрадили - і сила, і слова-базіки,
Тільки і лишились, що - оці музйки!
Не шуми, осико, - не кури, дорого,
Ха почує мила - пісню миленького!

248

248