Сторінка:Япанська лірика февдальної доби. Переклади з япанської мови та стаття Ол. Кремена (1931).djvu/47

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка вичитана

у наступну епоху Камакура не можна було уявити самурая, що не вмів би володіти мечем. Відповісти ж зразу накинуте слово віршем було за тих часів кращим показником освічености й ознакою „гарного тону“. Щороку при дворі влаштовувалися поетичні турніри, де виявляло свою поетичну здібність панство. На таких турнірах часто давалися певні завдання, що їх треба було виконати поетичною формою. На одному з турнірів було завдання скласти вірша, що вмістив би в собі поняття геометричних фігур: чотирикутника, трикутника  кола. Один із присутніх склав такого вірша:

Відірвавши ріжок (ріг — трикутник)
У москітної сітки,
Крізь нього побачив (крізь чотирикутне вічко)
Повний місяць (коло).

Завдання виконано. Ріг москітної сітки — трикутник, вічко сітки, крізь яке він

45