Сторінка:Ґордон Байрон. Чайльд-Гарольдова мандрівка. Переклав Панько Кулїш (1905).pdf/15

Матеріал з Вікіджерел
Цю сторінку схвалено
А се до нашої старомовньої Руси.

Так я писав, маючи перед себе публику тогобочню, по тім боцї полїтичньої границї нашого рідного краю; та й не можна було там появити мого перекладу на сьвіт. Бувши-ж певний, що така неможливість, яко противна природї духа людського, зникає, та ще й незабаром, силою всесьвітнього проґреса в полїтицї єстествознания, зіставляю незачеркнутим се передне слівце новомовне при старомовньому руському переспіві британської поеми.

Панько Кулїш.