П'єси і переклади співаної поезії/Сухе осіннє пожовкле листя з гілок тріпоче

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
П'єси і переклади співаної поезії
Валерій Брюсов, переклад — Юрій Отрошенко
Сухе осіннє пожовкле листя з гілок тріпоче
 Завантажити у Завантажити роботу у форматі PDFЗавантажити роботу у форматі ePubЗавантажити роботу у форматі TXTЗавантажити роботу у форматі MOBI
Частковий переклад: лише 3 строфи з 4
(За В. Брюсовим)


Сухе осі́ннє пожовкле ли́стя з гілок тріпо́че, щось промовля́є,
  Та слів ніхто́ ще не́ зрозумів.
Під хижим ві́тром шурхоче ли́стя, складає пісню, її співа́є,
  Проте, в цій пісні — сумний мотив.

Шурхоче листя, щурхоче листя чи, враз, — замовкне,
          то — зно́в шурхо́че,
  З гілок — шуга́є у круговерть.
Під хижим вітром листочок кожен — тремтить і б'ється,
          і дні, і ночі,
  Листочок кожен — співа про смерть.

Шурхоче листя у круговерті, шурхоче листя у круговерті
  Його час тліти сумний прийшов.
Щоб навесні, знов, — опісля смерті, щоб навесні, знов,
          опісля смерті,
  Між трав травневих — розквітнуть знов.