Сторінка:Суржик для інтеліґенції.pdf/176

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

Україномовне молодіжне християнське висилання „У колі друзів" передає україномовну-же релігійну пісню, в якій співачка підкреслено налягає на м'яке „і" у слові „Алілуя" (по-укр. вимовляємо „Алилуя") - це на знак, що Господь ні хохляцької ні бандерівської вимови не сприймає… Або такі слова пісні: „я кажу душі бодрися (бадьорись) - те-ж радіо-висилання, 9го серпня 2004го року. Телевізія удосвіта заповідає про день святого Георгія, але про Юрія чи Юра - мовчить; на Подолі розташована, виявляється, зовсім не церква Покрови, а якась „покровська"… („Кольоровий світ", радіопередача 10го жовтня 2000го року). З иньшого боку, християнські звертання, вирази, поздоровлення ідіоматичного характеру підміняються якимись iнтер-юдаїзмами: замість „Христос воскрес" переважно малюють „З різдвом христовим", замість „Веселих Свят" - „Зі святами", і т. п. В українському селі українську церкву власними руками будує батюшка (висилання „Надвечір'я" від „Громади", підготував Сенчило). Той-же „батюшка" дає інтерв'ю українською мовою, читає казання (проповіді) українською мовою, але відправа і церковні пісні - рафінованою кацапською. Як за часів сталінської „українізації": тоді рекомендували послуговуватися рідною для аборигенів українською мовою в інтересах комуно-СССРівської пропаґанди, сьогодні-ж - в інтересах ринкової інтер-кацапської заглади усіх залишків українства. І щось подібного у вказаному репортажі безсоромно пропаґується. Радіо „Eвропа-центр" у Світлий вівторок передає запис дикунських „плясок" з викриками „Кристос воскре́с(е,и)" в якомусь напастливому, підганяючому, абсолютно чужому для Українця ритмі. (дві півноти, шістнадцятка, вісімка, дві чвірки; або: дві шістнадцятки, дві чвірки, дві половинки), характерному для балалайкових купецьких оргій на празникових помостах Великого Новгороду. Має це у них називатися Хресним ходом. Читачу воно нехай навіює його власні асоціяції, щождо мене, то невиразне прикінцеве „е-и" у заклику „воскре́с(е,и)" викликає дивну незатишність, пов'язану чи то з непевністю (воскресе́, чи не воскресе́?!), чи, швидше, з наказовим способом дії (Христе, воскре́сни!), який нагадує примітивну забобонність дохристиянських ритуалів круг дерев'яного божеська…

ВІДІБРАТИ ДІТЕЙ

Область релігійна - не єдина, у якій нишком переводиться підступна інтернаціоналізація. Другою є освіта і культура. Дітей у