Сторінка:Суржик для інтеліґенції.pdf/222

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

„ж" („j"), Іспанцеві - „х" („j"), Англійцеві „дж" („j"), зате дуже розумному українському американізаторові нині бракує одразу всіх трьох звуків! Понадто бракує ще й звука „ц", який від часу сотворення світу передавався латинською літерою „c", котрою нині гордовито нехтує просвічений на американський лад новий Українець. Американці навіть згодились прийняти до арсеналу позначок своєї системи транскрипції значок „x" (ікс) для позначення чужомовного (для них!) звука „kh", так що і ми могли-б писати „xworoba" замість прийнятого тепер „khvoroba" („кхфороба").

Чи не найрізноманітніше могло-б виглядати йотування, пом'якшення, окремішній звук „й", - залежно від позиції: j, ja, ye, yi, ia, ie - навіщо себе обмежувати? Те саме можна сказати про звуки „ц", „ж", „дж", „г", „ґ". Апостроф взагалі непотрібний, бо він означає розділену вимову попередньої приголосної і наступних йотованих „я", „є", „ї", яких взагалі немає у латинці, яко окремих значків. Зате м'які приголосні „ль", „ть", „нь", „ць" можна передавати окремими буквами, за прикладом Словаків: «ľ», «ť»,«n'». Для підкреслення розділеного читання окремих буквосполучень можна-б домовитись уживати значок «`», присутній на кожній латинській клявіатурі: nez`hoda (незгода), але nezhyť (нежить). Ось деякі приклади: simya (сім'я), nexaj (нехай), niania (няня), yablounia (яблуня), turock (турок), turec'kyj (турецький), terpeс' (терпець), toroczyty (торочити), korowa (корова), vira (віра), nadiya (надія), majzhe (майже), pyať (п'ять), ceber (цебер), macaty (мацати), maczaty (мачати), lyxo (лихо), maszyna (машина), maxaty (махати - слов'янське слово), mechanizm (механізм - латинського походження слово), nycyj (ниций), majtki (майтки), zhensczyna (женщина: щ=scz), shcze (ще: щ=shcz), shopa (шопа), s`hody (сходи), newdaxa (невдаха), smich (сміх), dnes' (днесь), mih (міг), mikh (міх). Замість насолоди від колоритного різноманіття, нас заганяють в надумані рамки, але тих уніфікованих рамок теж виявляється… багато різних! „Поступ" від 22го жовтня 1999 року пропонує „затверджену Верховною Радою схему М. Вакуленка". "UkraiNewstand at Brama" подає „додаток до рішення № 9 української комісії з питань правничої термінології, протокол № 2 від 19го квітня 1996 року". На телеґрафі у Франківську висять іще кимсь иньшим затверджені правила. Діяспора мала до цього часу свої власні, орієнтовані виключно на мать-Америку, правила, але з міркувань лояльности готова відкинути всі традиції на користь не менш ідіотичних правил новопосталої „Незалежної". Чому ідіотичних? У відомих мені шести-семи узаконених різними захід-