Сторінка:Суржик для інтеліґенції.pdf/227

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

вернення Шерлока Холмса"; автобус дальнього слідування (дальньої дороги, довгої мандрівки, дале́шній, дальній, далечинний); заправочна станція (заправна) - радіо „Свобода"; Турція, Словакія; накопичувати досвід (набиратися досвіду); показувати по телевізору (у телевізорі); інвалідна каляска (візок); прицеп (причепа); мотоциклетна каляска чи люлька (причіпка, візок); дитяча ка(о)ляска[36] (візочок, колиска); „міс (пані) Морстон прислала по Вас коляску" (двоколка, кеб, бричка, біда́рка, візок) - „Повернення Шерлока Холмса"; рельси[37] (рейки); „не проснулась ти" (прокинулась) - з „української" естрадної пісні; врятувати дочку (доню, доньку) - кіно; „не дьоргай мене за рукав" (не смикай, не то́ркай); складний випадок (трафунок, від укр. трапитись - невдалий переклад рос. случай); дорожньо-транспортна пригода (тут якраз краще - випадок); „на Львівщині скоєно шість автопригод" (сталося шість випадків, скоєно шість аварій) - Львівське радіо, 16го листопада 2000го року; „затримані за управління в нетверезому стані" (водій керує автом, а не управляє) - радіо, 27го листопада 2000го року. Читач вже зрозумів, що спотворення стають узаконеними і незворотними. Далі: спускатися (з'їжджати, сходити додолу, низійти); „понеділок - важкий день, пора спуститися в підвал" (зійти до пивниці або у погріб) - радіо „Ініціятива", 8го травня 2001го року, 1125; „чекала ваших дзвоників" (чекала на ваші дзвінки); „вже перший дзвоник (дзвінок, рос. звонок)" - радіо „Ініціятива", відповідно, 1го листопада і 22го листопада 2001го року; „спитай торговця (крамаря, купця, гендляра); „коли я недавно побачила (зустріла) свого знайомого, я розстроїлася" (знервувалася, згіршилася, була прикро вражена, розчарована) - обидва приклади з радіо „Ініціятива", 13го червня 2001го року; сигарети (цигарки) - в „Укр. шляху" № 34 автор одного допису розповідає про походження слова „сигара" від назви комахи цикади і тут-же кумедним чином успішно іґнорує таку нагоду на користь не-українського (з французької) суфікса ет: сигарети; замовити товар по телефону (телефоном, через телефон); „ви відправляєтесь на завдання" (відбуваєте, вирушаєте на завдання); „у ваше розпо-