Сторінка:Суржик для інтеліґенції.pdf/30

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

чмо-„герої“, і твердо пам'ятаючи, що відомого письменника, філософа та поета, українського правозахисника, звуть Микола, я зробив висновок, що не про цю особу йдеться. І мало не прогавив цікаву передачу. Спересердя на газету „Поступ“ беру иньшу, здається, „Львівські оголошення“, чи „Львів та львів'яни“, розкриваю… те саме — Н. Руденко! Що‑ж дорогенькі, з однієї кацапської пипки живитесь?[1]

Також і молода галицька інтеліґенція мавпує Кацапа без найменшої притомности. Прошу доказ. Є така орґанізація „Люди проти насилля“. Мене у школі вчили писати і вимовляти — насильство. Природа помилки, як завжди, стає очевидною, коли відновити кацапський первоисточник: „Люди против насилия“. Хтось першим випускає у світ явно провокативне (не словникове!) перекручення українського терміну, а далі переважаюча більшість ЗМІ його з насолодою мавпує: „…можна вигадати щось краще за насилля“ — „Новий канал“, мультфільм, 22го листопада 2001го року, і багато подібних повторень.

Все, що є українського в тій області, де відбувається хоч якийсь рух, — все це тільки оманлива копія ро́сийськомовного джерела. Саме‑ж ро́сийськомовне джерело часто без потреби мавпує з американського. Приклад: українські „медія“ могли‑б, якби хотіли, урізноманітнити свою вбогу мову такими синонімами до назви “thriller”: трепетун, трепетняк, жахітняк, тріпотняк, маркітан, маркітняк, маркотун, маркотник, дрижчак, дрищак, дрижак, дригун, тіпака, трепіток, тріпчак, тіпук, потерпак, побивак. Не хочуть… Якщо не правдиво ро́сийським, то принаймні американським — а таки щоб затюкати неписьменного абориґена!

Ось іще одне підтвердження, що програми телебачення складаються в ориґіналі ро́сийською мовою: 18го березня 2001го року читаю про зміст фільму „Палаюча зірка“ — „Елвіс Преслі в ролі індіанця-полукровки“. Якби програму складав Українець, то було‑б вжите одне з таких слів: покруч, змішаної крові, мішаник. „Індіянець-полукровка“, до речі, зветься метисом. Або таке: кінофільм „Похорони“ (програма ICTV на 29те липня 2001го року, газета „Поступ“, число 113(771)).

Абсолютно різні (здавало‑б ся) радіо-висилання послуговуються одним і тим самим кацапським джерелом: „Верховний суд штату Флорида розгляне доводи (докази) адвокатів від респу-

  1. Про казуси в текстах програм телебачення ще гляди на сторінці 42.