Сторінка:Суржик для інтеліґенції.pdf/36

Матеріал з Вікіджерел
Ця сторінка ще не вичитана

9го липня 2001го року (Кацап може играть як на воді, так і на балалайці, Українець — ні: предикат грати не є одновалентним); здоровий образ життя (спосіб: укр. образ життя значить малюнок, образок, узятий із життя) — ICTV, „Факти“, 13го січня 2002го року, Ігор Шурма, пленарне засідання Верховної Ради, 10го лютого 2004го року, 1247; „Мандрівний лицар“ захищає ображених (покривджених: ображені — це ті, що таять образу, гніваються, або яким зачепили гідність); ви не повинні ображати білого в'язня (в'язня кривдять, з в'язня знущаються, рос. обижать значить кривдити, а укр. ображати має рос. відповідника оскорблять) — „Повернення Шерлока Холмса“; в Його особі [папи Римського] ми вітали захисника знедолених, ображених (покривджених) і пригнічених — виступ Президента на IIIму з'їзді Українців, 18го серпня 2001го року; аби всі позови від ображених німецькими націоналсоціалістами переадресовували до фонду „Пам'ять…“ (якби‑то тільки образами кривда вичерпувалась!) — „Поступ“, число 41(699), 15го — 21го березня 2001го року; вони вже ніколи не дадуть образити (скривдити) дерев[1], які посадили власноруч — радіо, 7го серпня 2001го року, 1845; закон про списання (прощення) боргів Президент не повинен підписувати, оскільки можуть бути покарані (скривджені, постраждають) громадяни, які сумлінно сплачували вартість послуг — УТН, 1й канал, 19го грудня 2001го року; мер міста облетить Львів за умови, що погода буде літною (летунською: літній, часом вимовляють літни́й, означає теплуватий) — „Експрес“; в Теґерані 85 чоловік (чому не людей?) були піддані побиттю (чому не побиті?) плітками (батогом, канчуками, пугою, нагаєм; укр. плітка є синонімом до чутки) — радіо, 21го липня 2001го року; досвіду не займати (не позичати; укр. не займати — не чіпати, обходити боком); ти не забився? (потовкся, побився, вдарився; забиваються на смерть, так що питати вже нема у кого) — бойовик „Руйнівник“, 1+1, 20го травня 2001го року; ви побачите цілком другу половину лоту (побачите повністю, по-рос. — целиком; укр. цілком надає виразові „цілком другу“ значення „зовсім иньшу“); не бігав від призначення (не уникав призначення) — рос. „бегать от“ ніколи не прибирає в українській мові значення „убегать“; зміст спотворено в напрямі дослівного розуміння: починати біг з місця призначення, прибігти до (таких-то засобів) — правильно кажемо: вдаватися до (засобів) — "бігати“,

  1. На сторінці 222 ми ще навчимося поважати цукровий буряк.