Перейти до вмісту

банька

Матеріал з Вікіджерел
банька

Ба́нька, ки, ж. 1) Ум. от ба́ня 1. А на нашій церковці що за банька хороша! 2) Шар. Місяць має вид опуклий, се б то як банька. Дещо. 3) Стеклянный шар для глажения (вместо утюга). См. Га́ло. 4) Глиняный или стеклянный узкогорлый сосуд. Киев. Банька на олій. Шух. I. 264, 270. 5) Пузырь водяной. Чоловік на світі, як банька на воді. Ном. № 8260. 6) Белок глаза. Константиногр. у. Хрусталик глаза (у вола). Рудч. Чп. 254. 7) Мн. Баньки́. Выпученные глаза. Греб. 373. Чого ви, братця, так баньки повитріщали? Греб. Баньки вивалив, мов баран. О. 1861. XI. Кух. 34. Коли б мені не засліпило так тею горілкою баньок, то може б я і втрапив додому. Грин. II. 179. *8) Глазища, буркала, зенки. Чого це ти баньки вилупив? Звениг. у. Ефр.

Словник української мови / упоряд. з дод. влас. матеріялу Борис Грінченко; ред. С. Єфремов, А. Ніковський. Київ: Горно, 1927–28


Ба́нька, ки, ж. 1) Ум. отъ баня 1. А на нашій церковці що за банька хороша! 2) Шаръ. Місяць має вид опуклий, се б то як банька. Дещо. 3) Стеклянный шаръ для глаженія (вмѣсто утюга). См. Гало. 4) Глиняный или стеклянный узкогорлый сосудъ. Кіев. Банька на олій. Шух. I. 264, 270. 5) Пузырь водяной. Чоловік на світі, як банька на воді. Ном. № 8260. 6) Бѣлокъ глаза. Константиногр. у. Хрусталикъ глаза (у вола). Рудч. Чп. 254. Мн. баньки́. Выпученные глаза. Греб. 373. Чого ви, братця, так баньки повитріщали? Греб. Баньки вивалив, мов баран. О. 1861. XI. Кух. 34. Коли б мені не засліпило так тею горілкою баньок, то може б я і втрапив додому. Грин. II. 179.

Словарь української мови / упоряд. з дод. влас. матеріалу Борис Грінченко. Берлін: Українське слово, 1924


Ба́нька, ки, ж. 1) Ум. от баня 1. А на нашій церковці що за банька хороша! 2) Шар. Місяць має вид опуклий, себто як банька. Дещо. 3) Стеклянный шар для глажения (вместо утюга). См. Гало. 4) Глиняный или стеклянный узкогорлый сосуд. Киев. Банька на олій. Шух. I. 264, 270. 5) Пузырь водяной. Чоловік на світі, як банька на воді. Ном. № 8260. 6) Белок глаза. Константиногр. у. Хрусталик глаза (у вола). Рудч. Чп. 254. Мн. Баньки́. Выпученные глаза. Греб. 373. Чого ви, братця, так баньки повитріщали? Греб. Баньки вивалив, мов баран. О. 1861. XI. Кух. 34. Коли б мені не засліпило так тею горілкою баньок, то може б я і втрапив додому. Грин. II. 179.

Грінченко Б. Д. Словник української мови / за ред. А. А. Хвилі. Київ: Соцеквидав України, 1937