Книга пісень (1892)/Панна Клара

Матеріал з Вікіджерел


Панна Клара.

У саду доби нічноі
Гарна панночка гуляє,
А в кімнатах у палаці
Там музика грає-плаче.

„Вже мені обридли танці
І заучена розмова
Лицарів, що тільки вміють
Погляд мій рівнять до сонця.

„Скрізь міні досадно, смутно
С того часу, як до мене
Під вікно прийшов раз лицарь:
Лютню мав він із собою,

„Сміливий, ставни́й та гордий,
Очі — ніби в небі зорі,
А лице — бліде та гарне,
Як у Юрія святого“.

Мріяла так панна Клара
І дивилась у садочок;
Тільки зирк, — той самий лицарь
Знову став поперед неі.

І рука з рукою, тихо
Йшли вони; тремтіли зорі,
Вітерець згинав листочки,
Любо коливали рожі.

„Гляньно, коливають рожі,
Гарні, ясні, як кохання. —

Та скажи міні, від чого
Ти кохана, счервоніла?“

— Комари мене напали;
Не люблю я їх так само,
Як жидів отих поганих
Довгоносую породу.

„Киньмо комарів з жидами, —
Сміючись говорить лицарь, —
Подивися — он мигдальний
Цвіт із дерева злітає.

„Цвіт мигдальний все повітря
Сповнив чистим ароматом;
Та скажи міні, кохана:
Щиро ти мене кохаєш?“

— Я тебе кохаю, милий,
І кохати ввік клянуся
Тим, кого нарід жидівський
Заквітчав вінком терновим.

„Позабудьмо про Жидів ми,” —
Сміючись говорить лицарь; —
„Глянь-но, у траві, як мріі,
Скрізь тремтять ліле́і білі;

„Скрізь тремтять лілеі білі,
Зорі ллють на них проміння....
Та скажи, мій друже ясний,
Не обманюєш мене ти?“

— Ні, нема в мені обману,
Як в своіх не маю жилах

А ні маврськоі я крові,
Ні жидівськоі мутноі.

„Киньмо Маврів ми з Жидами,” —
Сміючись говорить лицарь;
І у захист по-під мирти
Він веде дочку алькада.

Він іі кохання словом
Ніби сіткою опутав, —
Стало меньше чути мови,
Тільки більше поцілунків…

Соловейка співи ллються,
Ніби ті пісні весільні,
Світляки скрізь у травиці
Світять як огні в палаці.

І у захисті під листом
Тихо стало… Тільки чути,
Як шепочуть мирти гарні
Та квітки рожеві пахнуть.....

Тільки-но музика гучно
У палаці щось заграла;
Клара вирвалась з обіймів
І до лицаря говорить:

„Чуєш, грає-зве музика!
Та у час розлуки цеі,
Як зовуть тебе, скажи ти,
Чом я раньш того не знала?“

Лицарь дивиться лукаво
І у панночки цілує

Губки, рученьки та чоло,
І одказує нарешті:

„Панночко, я ваш коханок,
Син розумного старого
Рабина у Сарагоссі,
Люде звуть єго Ізраель“.

М. С.