Обговорення Вікіджерел:Що містять Вікіджерела/Музичні твори

Вміст сторінки не підтримується іншими мовами.
Матеріал з Вікіджерел

Проект правил[ред.]

Проект ще в роботі чи можна вже висловлювати свої зауваження? --DixonD (обговорення) 08:48, 26 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Основна частина вже підготовлена, тож можна висловлювати --A1 (обговорення) 20:14, 26 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Ну головне моє зауваження, а чи справді нам потрібне окреме правило для музичних творів? Як програміст, я б волів дотримуватися принципу KISS - залишити правила простими, наскільки це можливо. Якщо я нічого не упустив, то єдине питання, що нам потрібно обговорити - це чи можна робити складені твори (у даному випадку, наприклад, поєднувати ноти із текстом, що існують окремо у якісь формі; у загальному випадку, чи можна робити якісь збірки) і якщо можна, то як їх оформляти. Решта, на мою думку, вже зараз регулюється правилами Вікіджерела:Що містять Вікіджерела та Вікіджерела:Переклади. Для технічних деталей слід створити аналоги сторінок en:Wikisource:Sheet music та en:Help:Sheet music. Якщо я щось ще пропустив, поправте мене будь ласка. Також є кілька зауважень по окремих положеннях:

  • Замість того, щоб мати два рядки тексту під нотами, іншомовний та україномовний, краще розмістити іншомовний текст на відповідній мовній версії і використовувати вбудовані засоби для легкого порівняння тексту. Цього вимагає розділення Вікіджерел за мовними версіями.
  • Ноти без тексту зараз мають розміщуватися на загальних Вікіджерелах, не бачу жодної причини їх розміщувати саме на українських Вікіджерелах.

--DixonD (обговорення) 20:53, 26 листопада 2013 (UTC)[відповісти]

Єдина причина, по якій я розпочав роботу над проектом правил - це запобігти можливим вандальним діям адміністраторів проекту в майбутньому щодо нотних матеріалів. Для жодних інших цілей мені вони не потрібні. Щодо перекладів скажу таке:

  • Два рядки під нотами друкуються в абсолютній більшості клавірів, як радянських видань, так і західних. Я знаходжу практичну користь цієї традиції принаймні в двох моментах:
    Якщо виконавець співає мовою оригіналу, переклад допомагає йому зрозуміти про що йдеться
    Якщо виконавець співає мовою перекладу, оригінал дає йому змогу дізнатись, як було в оригіналі. Це може бути корисним для співака при ознайомленні з іншими виконаннями мовою оригіналу, або якщо виникає необхідність зробити деяку адаптацію перекладу для своїх потреб.
    Можливо існують на те і інші причини, яких я не знаю. Врешті музиканти до цієї традиції настільки звикли, що якщо ми її ігноруватимемо, до нас можуть поставитись несерйозно.
  • Щодо нот без текстів, то мені поки що не вдалося знайти відповідний розділ Загальних вікіджерел, але в принципі-то маєте рацію. — Це написав, але не підписав користувач A1 (обговореннявнесок) 22:07, 26 листопада 2013‎ (UTC).[відповісти]
  • Про два рядки. Якщо мова йде про те, що хтось може співати твори на концертах зі сторінки у Вікіджерелах, то я дуже сумніваюся про поширеність таких випадків, і все ж як варіант можна використати порівняння двох мовних версій через вбудований скрипт, щоб побачити текст обома мовами.
  • Про ноти без текстів було обговорення на меті: m:Requests for comment/Musical score transcription project proposal. Здається, там основна підтримка саме за варіант розміщувати ці ноти на загальних Вікіджерелах. --DixonD (обговорення) 09:06, 27 листопада 2013 (UTC)[відповісти]