Чарівна флейта/№13. Арія Моностатоса

Матеріал з Вікіджерел
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Чарівна флейта
Емануель Шикандер, переклад — Євген Дроб'язко
Арія Моностатоса
 Завантажити у Завантажити роботу у форматі PDFЗавантажити роботу у форматі ePubЗавантажити роботу у форматі TXTЗавантажити роботу у форматі MOBI
Арія Моностатоса


(1965)

            Людство все на світі знає
            Всякі ніжні почуття.
            Лиш для мене їх немає,
            Бо негарний дуже я.
            У мені б'є серце кров'ю
            І тріпоче кожен м'яз.
            Без жіночої любові
            Наче в пеклі я весь час.
            Раз живу я, хоче серце
            Всяких ніжних почуттів.
            Любий місяць, не сердься,
            Що красу я полюбив.
            Ось її я поцілую,
            В хмарку, місяцю, тікай!
            А коли тебе дратую,
            Краще очі заховай !

(1956)

            Люд увесь на світі знає
            Всякі ніжні почуття.
            Лиш для мене їх немає,
            Бо негарний надто я,
            У мені ж б'є серце кров'ю
            І тріпоче кожен м'яз.
            Без жінок із їх любов'ю
            Наче в пеклі я весь час.
            Раз живу я, хоче серце
            Всяких ніжних почуттів.
            Добрий місяцю, не сердься,
            Що красу я полюбив.
            Ось її я поцілую...
            В хмарку, місяцю, тікай.
            В разі ж я тебе дратую,
            Очі швидше заховай.



Відео[ред.]

В А Моцарт Арія Моностатоса з опери "Чарівна флейта". Український переклад Євгена Дроб'язка. Соліст - Павло Зубов. Фортепіано - Андрій Бондаренко. Запис з концерту 18 червня 2017.