Зимова подорож
Зовнішній вигляд
Зимова подорож |
|
Зимова подорож - вокальний цикл Франца Шуберта на слова Вільгельма Мюллера. Таблиця нижче переклади представляє українською мовою та посилання на сторінки Вікіджерел з цими текстами
№ | Оригінальна назва | Українською | Перекладачі | Ноти | Аудіо |
---|---|---|---|---|---|
1 | Gute Nacht | Добраніч | Юлія Гершунська[1] | ||
2 | Die Wetterfahne | Флюгер | Юлія Гершунська[2] | ||
3 | Gefror'ne Thranen | Замерзлі сльози | Юлія Гершунська[3] | ||
4 | Erstarrung | Зледеніння | Юлія Гершунська[4] | ||
5 | Der Lindenbaum | Липа[5] | Д.Ревуцький, Ю. Гершунська | ||
6 | Wasserfluth | Повінь | Юлія Гершунська[6] | ||
7 | Auf dem Flusse | Біля річки | Юлія Гершунська[7] | ||
8 | Ruckblick | Спогад | Юлія Гершунська[8] | ||
9 | Irrlicht | Блудний вогник | Юлія Гершунська[9] | ||
10 | Rast | Відпочинок | Юлія Гершунська[10] | ||
11 | Fruhlingstraum | Весняні сни | Юлія Гершунська[11] | ||
12 | Einsamkeit | Самотність | Юлія Гершунська | ||
13 | Die Post | Пошта | Юлія Гершунська | ||
14 | Der greise Kopf | Сивина | Юлія Гершунська | ||
15 | Die Krahe | Ворон | Юлія Гершунська | ||
16 | Letzte Hoffnung | Остання надія | Юлія Гершунська | ||
17 | Im Dorfe | У селі | Юлія Гершунська | ||
18 | Der sturmische Morgen | Бурхливий ранок | Юлія Гершунська[12] | ||
19 | Tauschung | Омана | Юлія Гершунська | ||
20 | Der Wegweiser | Верстовий стовп[13], Дорожні стовпи[14] | Д.Ревуцький, Юлія Гершунська | | |
21 | Das Wirtshaus | Готель | Юлія Гершунська[15] | ||
22 | Muth! | Вперед![16], Кураж[17] | Бургардт, Юлія Гершунська | ||
23 | Die Nebensonnen | Хибне Сонце | Юлія Гершунська | ||
24 | Der Leiermann | Лірник[18] (Шарманщик[19], Старий лірник) | М. Рильський, Ю. Отрошенко, Юлія Гершунська |
- ↑ Шуберт Ф.. Добраніч
- ↑ Шуберт Ф., Флюгер
- ↑ Шуберт Ф.. Застиглі сльози
- ↑ Шуберт Ф., Зледеніння
- ↑ Шуберт Ф. Липа: «Колодязь за ворітьми…»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 5: Для низького голосу з ф-но Сл. В.Мюллера; Пер. Д.Ревуцького.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 7 с — (Вок. б-ка).-Літ текст: укр., рос.
- ↑ Шуберт Ф., Повінь
- ↑ Шуберт Ф., «Добраніч»
- ↑ Шуберт Ф., Спогад
- ↑ Шуберт Ф., Блудний вогник
- ↑ Шуберт Ф., Відпочинок
- ↑ Шуберт Ф., Весняні сни
- ↑ Шуберт Ф., Бурхливий ранок
- ↑ Д. Ревуцький - див. Шуберт Ф. Верстовий стовп: «Чом тікаю я шляхів тих»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 20: Для Висок, голосу з ф-но 'Сл. В.Мюллера; Пер. Д.Ревуцького.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с — (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
- ↑ Ю.Гершунська - див. Шуберт Ф., Дорожні стовпи
- ↑ Шуберт Ф., Готель
- ↑ в перекладі Бургардта. Див. Шуберт Ф. Вперед!: «Сніжний вихор Налетів»: Із циклу «Зимня подоріж», № 22: Для висок. голосу з ф-но /Сл. В.Мюллера: Пер. О.Бургардта.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с,- (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
- ↑ В перекладі Ю. Гершунської. Див. Шуберт Ф., Кураж
- ↑ Шуберт Ф. Лірник : «Лірник одинокий стоїть при вікні»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 24: Для висок, голос} з ф-но /Сл. В.Мюллера: Пер. М.Рильського.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с.- (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
- ↑ Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.